卡夫卡,布拉格的重要文化象征

卡夫卡博物館
二月初的布拉格,天灰蒙蒙的,冬日的寒意尚未褪去,雨時(shí)停時(shí)下,夾雜著細(xì)小的冰粒和碎雪。從商業(yè)區(qū)往老城走去,你很難第一時(shí)間把這座城市與卡夫卡聯(lián)系起來(lái)。畢竟,人們耳熟能詳?shù)慕菘俗骷?,非米蘭·昆德拉莫屬,其《生命中不能承受之輕》電影版被譯為《布拉格之戀》,也加深了他與這座城市的關(guān)聯(lián)。古老的建筑群被改為商鋪,熙攘的人群幾乎堵住了每一個(gè)交叉路口。不過(guò),選擇方向并不困難,只需跟隨人潮涌動(dòng)緩步前行——老城廣場(chǎng)已被游客占據(jù),天文鐘下,人們還在不斷聚集。
重建卡夫卡在布拉格的生活空間
老城廣場(chǎng)不遠(yuǎn)處的街道向伏爾塔瓦河延伸,繼續(xù)往前,就會(huì)經(jīng)過(guò)著名的查理大橋。橋塔的黑色輪廓像是一座輝煌的城門,也像是河面脊骨上的一道疤痕。穿過(guò)查理大橋,就進(jìn)入了密密匝匝布滿民居的小城。鉆進(jìn)右邊的岔路口,有一家“卡夫卡書店”,接下來(lái)能看到,路標(biāo)上夾雜在捷克語(yǔ)中的“Franz Kafka”,還有以城市街道為背景的卡夫卡的等身立牌。所有“暗示”,都指向小巷盡頭一處疏朗的院落——卡夫卡博物館。
這個(gè)小小的雙層建筑,就矗立在院子一側(cè)。和老城區(qū)多數(shù)建筑一樣,土黃色涂層,復(fù)古的中世紀(jì)風(fēng)格橘色屋頂,規(guī)整的窗格,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,好像五線譜上跳動(dòng)的音符般,遵循著某種特殊的規(guī)律,同時(shí)又是雀躍、變化的。博物館也是諸多音符標(biāo)記中的一個(gè),卡夫卡短暫卻密集的人生要如何塞進(jìn)這小小的八音盒?
博物館于2005年正式開(kāi)放,此前是赫格特瓦磚瓦廠舊址。展陳并未以線性傳記為中心,整體分為兩個(gè)互相關(guān)聯(lián)的部分:“存在空間”與“想象地形”。前者通過(guò)手稿、書信、日記、初版書籍及照片等文獻(xiàn)材料,重建卡夫卡在布拉格的生活環(huán)境及其交際網(wǎng)絡(luò);后者則試圖將現(xiàn)實(shí)地理與小說(shuō)中的象征空間交織在一起。
“被建構(gòu)的經(jīng)驗(yàn)場(chǎng)”小而別致,與通常觀看名人生平展覽的紀(jì)念體驗(yàn)不同,有如進(jìn)入某種“沉浸式”卡夫卡情境之中??臻g狹窄、黑暗,輔以音樂(lè)、影像與聲效,卡夫卡作品中的經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu)——疏離、壓迫、被圍困——被轉(zhuǎn)譯為可感的形式。此外,對(duì)中國(guó)讀者來(lái)說(shuō),博物館也提供了理解卡夫卡的別樣視角,比如:你能想象嗎,在人生的某個(gè)岔路口,卡夫卡也許會(huì)成為一個(gè)意第緒語(yǔ)劇演員?
那是1911年秋天,卡夫卡在好友馬克斯·布羅德陪同下,觀看了人生中第一場(chǎng)意第緒語(yǔ)演出,這成為他精神生活的重要轉(zhuǎn)折點(diǎn)。當(dāng)時(shí)一支來(lái)自加利西亞地區(qū)的意第緒語(yǔ)巡回劇團(tuán)來(lái)到布拉格,在老城的咖啡館劇場(chǎng)Savoy Cafe演出。1911至1912年間,卡夫卡觀看了二十余場(chǎng)演出,現(xiàn)存日記中有他的觀察:“演員只是稍稍向前一步,睜大眼睛,用左手無(wú)意識(shí)地拉著黑色外套的衣襟,而右手朝向觀眾伸出,手掌張開(kāi),寬大?!?/p>
卡夫卡成長(zhǎng)于布拉格德語(yǔ)文化圈的猶太中產(chǎn)階級(jí)家庭,這一階層通常與來(lái)自東歐的猶太人保持距離,但卡夫卡與演員伊扎克·勒維結(jié)為好友,并對(duì)意第緒語(yǔ)產(chǎn)生了興趣。他與劇團(tuán)人員頻繁往來(lái),幫助他們宣傳演出,還設(shè)法為其籌集資金。1912年2月,卡夫卡為劇團(tuán)組織了一場(chǎng)朗讀表演晚會(huì),并在布拉格市政廳大廳發(fā)表了關(guān)于意第緒語(yǔ)語(yǔ)言與文化的演講。這是卡夫卡一生中幾乎絕無(wú)僅有的公開(kāi)講話。這段經(jīng)歷引發(fā)了卡夫卡對(duì)于猶太身份的思考,他在日記中詳細(xì)記錄了勒維講述的華沙猶太生活,并開(kāi)始閱讀猶太歷史著作,學(xué)習(xí)希伯來(lái)語(yǔ)。有資料表明,卡夫卡認(rèn)真考慮過(guò)是否要跟隨意第緒語(yǔ)劇團(tuán)離開(kāi)布拉格。
卡夫卡曾經(jīng)拒絕將《變形記》中甲蟲(chóng)的形象具象化。他在給編輯的信中小心翼翼地懇請(qǐng)對(duì)方:通過(guò)一道門將一家人隔開(kāi),這道門可以開(kāi)著,也可以關(guān)閉,但門背后這只令人好奇的生物,無(wú)論如何不能出現(xiàn)在圖畫中。很遺憾,就在這封抗辯信旁陳列的所有物件上都有甲蟲(chóng)的標(biāo)識(shí),而且是標(biāo)準(zhǔn)制式化的、毫無(wú)個(gè)性的甲蟲(chóng)圖案,像被迫蓋上的印章。卡夫卡卑微又執(zhí)拗的堅(jiān)持,在歲月的流逝中被毫不留情地忽視了。
離開(kāi)博物館那幽暗、下沉式的經(jīng)驗(yàn)場(chǎng),回到布拉格的巷道里,你會(huì)發(fā)現(xiàn)卡夫卡幾乎無(wú)處不在。老城區(qū)諸多景點(diǎn)商鋪都能看到卡夫卡的“周邊”商品。排列整齊的卡夫卡頭像冰箱貼占據(jù)了紀(jì)念品商店的大半個(gè)門面,那熟悉的面孔從黑白照片曖昧的光暈中掙扎出鏡,有一種不真實(shí)的清晰感。嘴角似乎經(jīng)由像素的調(diào)節(jié)增加了上揚(yáng)的弧度,耳朵的角度被弱化了,頭發(fā)變得更濃密了,眼神也平添了幾分溫柔與堅(jiān)定。
民族大街的卡夫卡雕塑裝置則體現(xiàn)了另一種重構(gòu)的方式。電車從街道中央駛過(guò),商場(chǎng)的玻璃幕墻與十九世紀(jì)的建筑比鄰而居。就在地鐵站出口的廣場(chǎng)上,一座巨大的金屬頭像兀自矗立在商場(chǎng)門前。雕塑高約十一米,由四十多層水平切割的金屬層組成。隨著金屬環(huán)的緩慢旋轉(zhuǎn),整張臉被拆解、錯(cuò)位,又重新組合;在所有環(huán)片對(duì)齊的短暫時(shí)刻,卡夫卡的面容完整地出現(xiàn)了,然后繼續(xù)旋轉(zhuǎn)、分解。
這是捷克前衛(wèi)藝術(shù)家大衛(wèi)·切爾尼2014年的作品。雕塑周圍聚集了許多拍照的年輕人,守候雕塑某個(gè)定格的瞬間。與博物館的陳列物相比,雕像屬于另一種時(shí)間結(jié)構(gòu)。它是后來(lái)者的紀(jì)念,不必忠實(shí)于檔案館中的遺物,而是基于空間重構(gòu)基礎(chǔ)上的后設(shè)閱讀。旋轉(zhuǎn)、錯(cuò)位、重組,這枚巨大的金屬頭顱不僅是視覺(jué)的地標(biāo),也象征著卡夫卡在今日布拉格的處境。
在今天的布拉格,從舊城廣場(chǎng)到猶太區(qū),與卡夫卡有關(guān)的地點(diǎn)已構(gòu)成一條清晰可辨的城市路徑。傳記作者萊納·施塔赫(Reiner Stach)曾細(xì)致構(gòu)建過(guò)卡夫卡的生活空間:盡管卡夫卡多次更換住處,但幾乎全部集中在老城廣場(chǎng)及其周邊極小的范圍內(nèi)。如今,這些地點(diǎn)在步行可達(dá)的范圍內(nèi)被反復(fù)指認(rèn),卡夫卡從一位處于多重邊緣位置的作家,轉(zhuǎn)變?yōu)椴祭竦闹匾幕笳?,文學(xué)經(jīng)典化機(jī)制也由此切入當(dāng)代城市的文化命脈。
“布拉格在卡夫卡的作品中從未消失”
奧洛穆茨現(xiàn)代藝術(shù)博物館正在做一個(gè)“精靈”主題展。重頭戲之一便是雨果·施泰納-普拉格(Hugo Steiner-Prag)為小說(shuō)《Der Golem》(1915)繪制的數(shù)十幅石版畫。小說(shuō)以布拉格猶太區(qū)為背景,主人公在古董店偶然得到一頂帽子,由此經(jīng)歷了一連串真實(shí)與虛幻交織的事件。“Golem”是城市記憶中一個(gè)虛無(wú)縹緲的形象,源自猶太傳說(shuō)中由泥土塑造的人工生命,據(jù)說(shuō)每隔若干年便會(huì)現(xiàn)身猶太區(qū),但沒(méi)人能確切描述它的樣子。這位猶太畫家同樣出生并成長(zhǎng)于布拉格,其畫作未提供對(duì)城市的寫實(shí)再現(xiàn),卻通過(guò)扭曲的透視、壓縮的空間以及強(qiáng)烈的明暗對(duì)比,構(gòu)建出心理化的城市圖景。它們像是經(jīng)過(guò)壓縮的城市經(jīng)驗(yàn):狹窄、內(nèi)斂,帶有持續(xù)的緊張感,也是傳奇化的。
彼時(shí)的布拉格并不是今天的捷克首都,而是一座歸屬于奧匈帝國(guó)的多語(yǔ)言城市,正處于劇烈的“捷克化”時(shí)期,大量捷克人涌入,1900年前后的布拉格都市區(qū)使用捷克語(yǔ)的人口已達(dá)九成以上。狹窄的中世紀(jì)街道在1890年代被大規(guī)模清理,取而代之的是更為開(kāi)闊,也更符合現(xiàn)代城市規(guī)劃的街區(qū)。版畫中真實(shí)與虛幻交織的錯(cuò)位,恰恰提供了卡夫卡生活的布拉格的另一側(cè)面——那是一個(gè)正在消失的世界。
布拉格最有名的卡夫卡紀(jì)念物——杜什尼街卡夫卡青銅雕像便坐落于舊城與猶太區(qū)交界處,卡夫卡曾就讀的德意志男子中學(xué)舊址附近。它由捷克雕塑家雅羅斯拉夫·羅納(Jaroslav Róna)創(chuàng)作,于2003年落成。如今,附近廢棄的會(huì)堂和舊猶太墓園仍有許多游人造訪,墓園中的墓碑最早可追溯至十五世紀(jì)。
雕像沒(méi)有放置加高的基座,與行人視線處于同一高度。它由上下兩部分組成,下方是完整的男式西裝:長(zhǎng)外套、長(zhǎng)褲與皮鞋一應(yīng)俱全,但沒(méi)有頭部,衣物內(nèi)部是中空的,領(lǐng)口與袖口處可以直接看到空隙。西裝與真人尺寸相仿,“肩膀”位置,坐著一個(gè)較小的人物(卡夫卡),雙腿分開(kāi),腳落在西裝胸前,雙手向前扶住“肩膀”,身體略微前傾。兩者通過(guò)坐姿形成穩(wěn)定的連接,比例與結(jié)構(gòu)卻不合常理:承載重量的部分是空的,被承載者卻顯得“真實(shí)”而具體。西裝下擺略微張開(kāi),內(nèi)部的空隙在光線下清晰可見(jiàn),使其更像一個(gè)被抽空的外殼。
雕像構(gòu)思靈感來(lái)源于卡夫卡小說(shuō)《一場(chǎng)斗爭(zhēng)的描述》中的意象:在一個(gè)夢(mèng)游般的夜晚,“街燈之間有一段一段的黑暗”,主人公在布拉格老城區(qū)“漫游”,他跳到另一個(gè)人背上,就這樣往前走。在這篇早年作品中,布拉格的城市空間仍然能夠具體指認(rèn),讀者可以跟隨敘事者的腳步,經(jīng)過(guò)勞倫茨伯格山坡、費(fèi)爾迪南大街、查理大橋……高度局部化的城市經(jīng)驗(yàn)是卡夫卡早期作品中具體空間感的來(lái)源。在中期作品中,空間逐漸失去明確的地理特征。而在晚期小說(shuō)如《審判》和《城堡》中,城市幾乎完全轉(zhuǎn)化為象征性的制度空間。從具體城市到抽象結(jié)構(gòu)的變化,也是卡夫卡文學(xué)世界的重要特征之一。
在一些學(xué)者看來(lái),布拉格在卡夫卡的作品中從未真正消失,卡夫卡與同樣生活在布拉格的作家——例如雅羅斯拉夫·哈謝克或后來(lái)的昆德拉、哈維爾——都在作品中表達(dá)了現(xiàn)代社會(huì)的結(jié)構(gòu)性焦慮。此外,歐洲文化史建構(gòu)了所謂的“魔幻布拉格”(Praga magica)文學(xué)想象傳統(tǒng):從中世紀(jì)傳說(shuō)、巴洛克神秘主義到二十世紀(jì)的文學(xué)作品,布拉格一直被想象為一座充滿夢(mèng)境、神秘與歷史層疊的城市??ǚ蚩ㄒ啾灰暈檫@一文化傳統(tǒng)的重要繼承者之一。
捷克友人不無(wú)揶揄地提醒我,布拉格廣為人知的卡夫卡紀(jì)念物大部分都是二十一世紀(jì)才出現(xiàn)的。在此之前,沒(méi)有人到布拉格“參見(jiàn)”卡夫卡?!翱ǚ蚩ā北粡?qiáng)行嵌入今日的布拉格老城區(qū),成了復(fù)古的點(diǎn)綴,但在捷克人看來(lái),“他沒(méi)有使用‘我們的’語(yǔ)言寫作”。
“那昆德拉呢?”我好奇地問(wèn)。 友人笑著回答:“他不止一次說(shuō)自己是法國(guó)人,而且后來(lái)真的改用法語(yǔ)寫作了?!?/p>
昆德拉與卡夫卡
循著友人的指點(diǎn),我去了距離布拉格三百公里的布爾諾市,造訪位于摩拉維亞圖書館的昆德拉圖書室。這座開(kāi)幕于2023年4月的圖書室精致小巧,現(xiàn)代而整潔,收藏了3000冊(cè)以上昆德拉作品,也被視為昆德拉葉落歸根的象征。捷克人對(duì)圖像青睞有加,卡夫卡博物館用卡夫卡的繪畫營(yíng)造了特別的視覺(jué)空間,昆德拉圖書室也使用昆德拉的繪畫作為布景??看暗奈恢每粘隽谁h(huán)形的討論空間,像是一個(gè)廣場(chǎng)的模型。周圍是書架組成的墻壁,書架上,不同年代、不同譯者的翻譯幾乎收錄齊全,中文譯本亦赫然在列。桌上的留言本上幾乎每隔幾頁(yè)就有中文留言。很多讀者不遠(yuǎn)萬(wàn)里來(lái)到布爾諾,就是為了在這個(gè)圖書室停留片刻。
昆德拉生前曾多次討論“中歐”這一概念,他將其視為一個(gè)在政治與文化之間不斷被重新界定的空間。這一空間既是文學(xué)研究的場(chǎng)所,也是對(duì)中歐文化記憶的制度性回應(yīng)。他也曾捍衛(wèi)卡夫卡的美學(xué)意圖,認(rèn)為卡夫卡那過(guò)于吝嗇復(fù)雜詞匯的鋒芒,看似單調(diào)的語(yǔ)匯,針對(duì)“德文優(yōu)美文筆”,是對(duì)“源流枯竭”的布拉格德語(yǔ)的納貢。他曾逐字逐句對(duì)照卡夫卡的原作與多語(yǔ)種的譯本,遺憾于譯者們罔顧卡夫卡的表達(dá)方式,把其原作中重復(fù)的語(yǔ)匯替換為過(guò)于“生動(dòng)”的多樣化表述,并幾乎集體忽視了卡夫卡不分段的寫作風(fēng)格,為卡夫卡的作品分段(這是為什么卡夫卡生前堅(jiān)持他的書要以“很大的字體”印刷)。深度閱讀也構(gòu)成兩位曾先后在布拉格生活過(guò)的作家之間跨越時(shí)空的對(duì)話:一位捷克作家在遠(yuǎn)方為一位德語(yǔ)作家進(jìn)行辯護(hù)。
卡夫卡曾說(shuō):“布拉格不會(huì)放開(kāi)你,這個(gè)小母親有爪子。”短短幾日的停留,我遇到了來(lái)自不同國(guó)家的司機(jī),他們可能用英文和你講《變形記》,“那個(gè)為逃避工作而變成昆蟲(chóng)的文員”,也可能從頭到尾不發(fā)一言,目的地一到便迫不及待加速離開(kāi)。人們各行其是,卻也并行不悖。這大概就是“小母親的爪子”在當(dāng)代的顯影:它不僅抓住歷史的碎片,也抓住了試圖尋找立足之地的異鄉(xiāng)人。
(作者系對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)文學(xué)與國(guó)際傳播學(xué)院副教授)


