不應(yīng)忽略的《文訊》雜志臧克家佚文
詩人臧克家1947年6月至1948年12月曾經(jīng)擔(dān)任《文訊》雜志的主編。他在1983年第12期《讀書》雜志發(fā)表的《一人雙手編〈文訊〉》一文中回憶說:“我從1947年6月 15日,第七卷第一期開始成為《文訊》月刊的負(fù)責(zé)人了。孤家寡人一個,主編,編輯,校對,拉稿子,送稿費(fèi)……百事集于一身。工作雖辛苦,而心中卻大安,在饑餓線上,雞肋,雞肋,卻食之大有味。”(《臧克家全集》第6卷,時代文藝出版社2002年出版)。
查閱臧克家主編的《文訊》雜志第七卷第一期至第九卷第五期,可以看出這些雜志中有些署名“編者”的文章和以編者身份撰寫的文章,都應(yīng)是臧克家撰寫的,因?yàn)楫?dāng)時編輯《文訊》雜志的僅臧克家一人。但是這些文章尚未被收入《臧克家全集》,應(yīng)視為臧克家的佚文。附帶指出,《臧克家全集》只收錄了《文訊》雜志第七卷第五期署名“克家”的題名為《綴在末角》的編者后記(按:在第七卷第四期編者后記中就說明將請?jiān)娙岁翱思襾砭庉嫷谄呔淼谖迤诘摹拔乃噷L枴保虼诉@篇題名為《綴在末角》的編后記署名“克家”。這樣做的目的是利用臧克家的知名度擴(kuò)大《文訊》雜志出版的第一個“文藝專號”的影響力),這表明《臧克家全集》的編者也注意到《文訊》雜志刊登的臧克家的文章,但可能沒注意到臧克家在《一人雙手編〈文訊〉》中的相關(guān)內(nèi)容。
《寫在卷首》
《文訊》第七卷第一期刊登了署名“編者”的《寫在卷首》一文,轉(zhuǎn)引如下:
《寫在卷首》 編者
本刊一向在內(nèi)地出版。從本卷起,才遷到上海來。
本刊是三十一年十月十日在貴陽創(chuàng)刊的。那時貴陽文通書局剛成立了編輯所,感到作者讀者和出版者間應(yīng)有一個聯(lián)系的東西,便創(chuàng)辦了本刊。原意也許只是辦一個像《出版周刊》一樣的東西,所以擬議的原名 叫做《文通書局通訊》。但等到發(fā)刊的時候,本刊底目的卻變成了“刊載學(xué)術(shù)論著,文藝作品,名著提要,文化動態(tài),以及其他與出版事業(yè)有關(guān)的文字”(發(fā)刊詞)。于是“文訊”這個名稱,實(shí)際上并不是“文通書局通訊”,而應(yīng)是“文化通訊”底簡稱了。
創(chuàng)刊號底篇幅是三十二開本二十四面。后來逐漸增加到六十面。第三卷版式放大,改成二十四開本,面數(shù)增加到六十四。第四卷第一期版式再放大,面數(shù)增加到六十八,同時也很顯著地增加了文章內(nèi)容底重要。拿這樣一期樣子來看,本刊實(shí)可有很大的發(fā)展。不幸這時戰(zhàn)局形式底逆轉(zhuǎn)已經(jīng)很嚴(yán)重,一個大型的刊物事實(shí)上不容許再常態(tài)地繼續(xù)下去。于是第二期以下,就不得不出合刊了。其初是兩期合刊,到了最后,竟成了三期合刊了。
三十三年度是后方出版界更艱難的時代。本刊編者謝六逸先生企圖在層層困難下,精煉了本刊底內(nèi)容,作更堅(jiān)實(shí)的貢獻(xiàn)。第五卷第一期是風(fēng)物志專號,他費(fèi)了好大力氣,在七月間才印出來。接著這個專號的,本來已經(jīng)編好了中國文學(xué)專號,但湘桂戰(zhàn)局之過于急劇的潰敗,第二個專號就無形中撕碎了。伴著這個專號底命運(yùn),同時俱來的,是本刊底停刊。停刊底第二年,六逸先生不幸也去世了。
對日戰(zhàn)事結(jié)束后,在三十五年底一月,幾位新人在重慶把本刊恢復(fù)了。這是第六卷第一期,也叫作新一號。這一期底內(nèi)容,文藝作品占了一個重要部份[分],同時《復(fù)刊詞》中也強(qiáng)調(diào)了文藝作品底重要,并把專門知識底通俗化列為本刊底一個主要目標(biāo)。這時,我們想著總可以順利地發(fā)展下去。但事實(shí)上并不這樣簡單。第一個困難就是重慶底印刷,拖,拖,拖,從十天半月以至三十天五十天地拖。后來我們沒有法子,還是分出來幾期拿到貴陽去印。稿件方面,四五期以后也有了困難。許多作家們都忙著搬家。新的寫作在后方很不容易得到了。已交來的作品,在發(fā)表后,也常常因?yàn)檎也坏阶骷业仔峦ㄐ盘?,無法把本刊寄到作家手中。在種種困難下,第六卷出版了十期,每期都還讓它保持十萬字左右的篇幅。
由于感到事實(shí)上的需要,今年一月我們就準(zhǔn)備著遷到上海來出版。一直到了四月初,本刊仝人才全部東來。我們的意思本來想在“五四”以前把第一期印出來。但各種接頭的事情都要從新開始,一個月的時間實(shí)在不夠。我們渡[度]過了這個紀(jì)念日,便索性從容一點(diǎn),把發(fā)刊的時間延到現(xiàn)在。
本刊現(xiàn)在的編輯方針,還是繼承著過去的辦法。這就是說,要像創(chuàng)刊時所說的一樣,要“刊載學(xué)術(shù)論著,文藝作品,名著提要,文化動態(tài),以及其他與出版事業(yè)有關(guān)的文字”,同時也要實(shí)踐重慶復(fù)刊時的話,要使學(xué)術(shù)論著能夠大眾化,要使文藝作品占有較高的篇幅?,F(xiàn)在所要補(bǔ)充的,只是我們對于刊載文化動態(tài)的看法。我們認(rèn)為,本刊底名稱既是“文化通訊”的意思,文化動態(tài)底報道和批判無[毋]寧是本刊主要的任務(wù)。關(guān)于這方面的稿件,如文化動向底檢討,各部門學(xué)術(shù)工作底評論,學(xué)人記,書報評介,學(xué)團(tuán)消息作家消息……等等,我們極歡迎國內(nèi)外的作家們幫助,使本刊得以有較充實(shí)的內(nèi)容。同時,我們更希望報道和批判的精神滲透了本刊中之各個門類。例如學(xué)術(shù)論著,我們希望它本身就是一種報道或批判,希望它是對于某種學(xué)問或技術(shù)之最近發(fā)展的報告或是一種新看法底提出。文藝作品,我們希望它不僅是一種解題,同時更應(yīng)該是能說出這部名著對于后來以至最近的影響,尤其是在當(dāng)代學(xué)術(shù)上占有的地位。我們知道,這都是并不簡單也并不容易的事。我們愿意拿一種無間歇地時時爭取進(jìn)步的精神,和不怕麻煩,時時刻刻在學(xué)習(xí)的熱情和堅(jiān)持,來達(dá)到我們的企求。
在炮火連天,經(jīng)濟(jì)險象日益加深的今日,入口的紙額受到了限制,排字印刷裝訂的工作,一天比一天地高漲,寄遞的費(fèi)用有時比印刷的成本還多,寫作發(fā)表的自由時時在受著威脅,可能的讀者群時時為更迫切的需要奪去了購買書刊的能力,一個在內(nèi)地經(jīng)歷了種種困難而新遷到上海的刊物在準(zhǔn)備以更大的勇氣接受更大的歷難,同時它也感到一種文化工作在這時更為莊嚴(yán)更為需要。在一切逆流中爭取前進(jìn),它迫切地需要作家們底協(xié)助和讀者們底指教及監(jiān)督。
這篇《寫在卷首》回顧了《文訊》雜志的歷史,介紹了《文訊》雜志的風(fēng)格、特色,以及今后刊登文章種類的設(shè)想等,因?yàn)殛翱思覐牡谄呔淼谝黄陂_始一個人編輯《文訊》雜志,因此這篇署名“編者”的文章無疑是臧克家撰寫的。
四篇《編輯余話》
第七卷第二期的《編輯余話》
自本刊在重慶復(fù)刊之后,從第六卷一期,出到十期。本來我們是決定出到十二期的,因?yàn)榉N種困難以及本刊的東遷,就不得不在第十期上作了一個結(jié)束。一些待續(xù)的稿件,如顧頡剛先生的《西北考察日記》,施天侔先生的《呂氏春秋非雜家乃黃老學(xué)派之首要作品辨》,白樺先生所譯的羅曼羅蘭的《渥爾夫傳》,都沒有續(xù)完。依照通常的習(xí)慣,這些稿件本來是應(yīng)該在本卷內(nèi)陸續(xù)登完的。但因?yàn)楸究情_始和東南的讀者們見面,因此,在上一期中,這些稿件都沒有繼續(xù)刊登,以后如再繼續(xù)刊登這些稿子,對于東南的讀者,未免有摸不著頭腦之感。因此我們對于這幾篇文章將以另種形式處理,希望更有一個全文發(fā)表的機(jī)會。于此,我們不得不特別請求這幾位作者和上一卷的讀者們原諒。
上一期中,我們刊布了蕭乾先生的美國印象,當(dāng)蕭先生寄這篇文章給我們的時候,他希望我們的刊物能夠早日問世,因?yàn)樗@篇已經(jīng)收入他的《人生采訪》一書中,即將由文化生活出版社出版。但我們對于作者和讀者諸君很抱歉,上期本刊沒有能趕到《人生采訪》出版的時間之前。
這一期我們一共收了十一篇文章,三篇書評,這些文章的作者們對讀者已經(jīng)不算陌生,再用不著我們的介紹了。
另外,馬宗融先生《夢》的續(xù)篇,我們本來打算每期刊出兩章的,但因?yàn)轳R先生太忙,這一期還不能交兩章的稿子,本期只得先暫刊一章了。
以后,除特大號外,本刊每期的字?jǐn)?shù)大約在十萬字左右。篇幅規(guī)定為四十八頁,除去目錄及廣告四頁外,正文是四十四頁。
這篇《編輯余話》雖然沒署名,但無疑是以《文訊》雜志編輯身份寫的,介紹了《文訊》雜志從重慶東遷到上海之后的一些原來連載的稿件未能繼續(xù)在該刊連載的原因,并介紹了《文訊》第七卷第二期刊登的文章的情況。鑒于臧克家是《文訊》雜志唯一的編輯,因此這篇文章應(yīng)當(dāng)是他撰寫的。
第七卷第三期的《編輯余話》
本刊在上海出版后,接到不少的各方朋友底來信。有的是夸獎的,有的是建議的。建議的話,差不多都是關(guān)于排印形式和選稿標(biāo)準(zhǔn)的,我們都已盡量地接受??洫劦脑?,在某幾點(diǎn)上雖也不必客氣,但在更多的方面說,這不能不說是朋友們的偏心。老實(shí)說,本刊的稿源甚感不豐,在不豐的稿源中,又要加以嚴(yán)格的選擇,可用的稿件也就有限了。以有限的可用的稿件,要編每月十萬字的一個刊物,這距離理想之遠(yuǎn),是可想而知的。我們繼續(xù)不斷地專函向各部門的作家求稿,答應(yīng)寫稿的回信收到的不少,而寄稿來的卻不多。這,一個原因,實(shí)是今年夏季酷熱之不便于寫作。另外一個原因,是本刊要求的稿件,即使是在專家,也并不是可以專憑一時所知,而隨手寫出來?,F(xiàn)在,秋風(fēng)已動,有幾個朋友已經(jīng)開始執(zhí)筆了。我們希望在稿源底開展下,本刊底內(nèi)容更能一期比一期地充實(shí)起來。對于本刊底讀者,我們尤熱望惠稿,來共同耕耘這塊公開的園地。
在特約稿中,有兩篇文章被要求著再度修改或三度修改。我們的作者都照辦了,并沒有表示一點(diǎn)不耐煩。還有一篇文章,稿費(fèi)已經(jīng)付過了,但一個月后,作者自己發(fā)現(xiàn)他這篇文章對本刊不甚合用,自動把這稿件要回去,把稿費(fèi)退還了。我們對于這幾位朋友愛護(hù)本刊的熱忱,應(yīng)該在這里特別地致謝。
謝六逸先生是本刊底創(chuàng)辦人,在抗戰(zhàn)期間,一直在主持著本刊。本年八月是他逝世的二周年,我們特約了他生前的知交,為他寫幾篇紀(jì)念的文字,出一個“特輯”?!疤剌嫛北緛響?yīng)該在八月間出版的,因八月間適為本刊休刊的時候,就只有延到現(xiàn)在了。
同樣的道理,這篇《編輯余話》沒有署名,但是以編輯身份撰寫的,介紹了《文訊》雜志稿源的情況,并解釋了紀(jì)念謝六逸先生逝世二周年專輯因?yàn)樾菘七t到下一月份出版,因此這篇文章也應(yīng)是臧克家撰寫的。
第七卷第四期的《編輯余話》
編完了第四期,回過頭來看看第一期中的《寫在卷首》,覺得這篇小文中所列舉的編輯方針雖尚沒有完全兌現(xiàn),卻一直是在向完全兌現(xiàn)的路上走著。文藝作品已占了較多的篇幅。報道文字底數(shù)量已在逐漸增加著。學(xué)人記,書報評介,學(xué)團(tuán)消息和若干部門的學(xué)術(shù)成就,都已占了相當(dāng)?shù)牡匚弧_z憾的是,學(xué)術(shù)論著底方面太窄,對于最為一般讀者所注意的政治經(jīng)濟(jì)方面的文字幾乎沒有一篇,對于文化動向的檢討和一般文化問題的討論幾乎沒有提到;同時,學(xué)術(shù)論著底大眾化,也更期待著大的努力。我們敬求各地朋友來幫我們這個忙。
《夢》底續(xù)稿,有兩期沒有刊出了。譯者馬宗融先生離開上海,到臺灣去,已經(jīng)快有兩個月了,我們還沒有接到他的來信。我們和讀者諸君一樣,都在盼望著他早點(diǎn)把積稿寄來。
現(xiàn)在我們積壓的長稿有幾篇,限于本刊底篇幅,只能在每一期中登出一兩篇,請惠稿的友人們耐著心,等一等。在最近,如有人千字以上的長稿,無論寫得怎樣好,恐怕都不能接受了。
下期是“文藝專號”,特請臧克家先生主編。臧先生為這一專號,已經(jīng)費(fèi)了相當(dāng)久的時期,這將是本刊移滬后最精彩的一期。
這篇文章以編輯身份總結(jié)了《文訊》雜志第七卷第一期到第四期出版的情況,回應(yīng)了在雜志第七卷第一期中《寫在卷首》一文所提出的雜志辦刊方向的設(shè)想,并介紹了一些稿件的情況,這篇文章也應(yīng)是臧克家撰寫的。
第九卷第一期的《編輯余話》
本期終于在極為困難的情形下,與讀者們見面了。所要說的話,在編者的《寫在卷首》中,已經(jīng)說得很詳細(xì),這里也就略而不論?,F(xiàn)在作家們都分散在許多不同的地方,那[哪]能像過去那樣聚在一塊兒? 再說,那時稿費(fèi)高,排工賤,要編一個好的刊物,實(shí)在不太難,現(xiàn)在可不同了,樣樣困難。這一期所搜求的文章,在編者說來,已經(jīng)盡了他的很大的力量。我們總希望這一個刊物,一期能比一期好,但我們總要盡自 己的力量做去。現(xiàn)在把這一期的幾篇文章,約略的介紹一下。
吳爾芙在近代英國文學(xué)史上的地位,是著實(shí)輝煌的,高殿森先生所譯的《將傾的塔》,是一篇極為精深的論文。為了紀(jì)念吳爾芙,我們更有柳無忌先生所譯的四篇哀悼她的文章,柳先生把這四篇文章擺在一起,另外給它們一個題目:《維璣尼亞和她的朋友》。
弗來則在近代民俗學(xué)研究上的地位,用不著我們多講,翻過那厚厚的《金枝》的人,總會驚嘆的。于道源先生的《外魂——見于民間故事的》,就是這部書的一章。
勞貞一先生的《從戰(zhàn)國到秦國》,是一篇極為謹(jǐn)嚴(yán)的論文,以一個秦漢史專家來寫這一篇文章,當(dāng)然是極為勝任的。勞先生治秦漢史已經(jīng)十幾年了,許多的專著擺在我們面前,讀者們要是在興趣的話,可以去翻一下的。勞先生現(xiàn)任中央研究院歷史語言研究所研究員。
在小說方面,我們刊出了三篇:兩個短篇,一個長篇連載。詩人臧克家先生現(xiàn)在寫小說了,他的小說同他的詩一樣,細(xì)致而熱情,這一篇《小馬燈》,是他最近的杰作。彭慧先生的翻譯,也是用不著我們多講的。她為本刊譯了柴霍夫的《可愛的姑娘》。馬宗融先生的《夢》,是長篇連載,一共十四章,我們打算每期刊出兩章,在半年內(nèi)就可以刊完。馬先生對于法國文學(xué)的造詣,有他的許多書,為我們證明,尤其對于左拉,我們得想到過去他同王了一先生的論戰(zhàn)?,F(xiàn)在他除為本刊翻譯這本書外,另外正在翻譯《萌芽》。
木刻是近代的產(chǎn)物,但一離開萌芽時代,就有飛躍的進(jìn)步,李樺先生是這個運(yùn)動中有數(shù)的人。為了紀(jì)念這一次第一屆全國木刻展覽會的展出,他專替我們寫了這篇文章,另外我們還刊入了三幅木刻,也都是這次展覽會的展品。
對于自然科學(xué)的文章,我們這期有了三篇。在作者本身說,都是研究這一項(xiàng)學(xué)問的專家。楊鐘健先生是有名的地質(zhì)學(xué)者,現(xiàn)任教北京大學(xué)地質(zhì)系。魯子惠先生是專攻生物學(xué)的。鐘煥邦先生是專攻化學(xué)的,都在中央研究院任職。在文章本身說:《恐龍之號召力及其研究之困難》《治痊藥物的演進(jìn)》《微生物——人類的敵與友》,介紹的都是最新的知識,而在文筆上,也是頗為大眾化的。
蕭乾先生最近是把他的精力,放在報告文學(xué)的寫作上。讀過蕭先生《南德的暮秋》的人,總不會不敬佩于作者的成就。要是讀這一篇《美國印象》,其敬佩也是同樣的。
《我所知道的沈從文先生》,作者是沈先生的學(xué)生,這一篇文章寫得很親切。鐘敬文先生的《詩和歌謠》,也是一篇力作。
我們希望這個刊物活潑,結(jié)實(shí),我們更希望作家們的指教和合作。
這篇文章雖然沒有署名,但是以編輯的身份介紹了第九卷第一期中所刊登的文章,應(yīng)當(dāng)是臧克家撰寫的。
三篇編后記
第八卷第六期的編后記《尾句》
本刊已經(jīng)出滿了八卷,從下期起,又是一個新的開始。以后,綜合號與文藝專號,改為間月而出,前者不擬再刊登文藝作品,把整個地盤讓給批判,報道,富于思想性現(xiàn)實(shí)性的論文,自然科學(xué)論文,以及評介等等,每期八萬字,文藝專號則定為十萬字。
馮至先生因身體不好,《哈爾次山游記》續(xù)稿中斷一期。
編者
這篇文章署名“編者”,介紹了雜志第九卷開始的一些變化,因此應(yīng)是臧克家撰寫的。
第八卷第二期的編后記《年話》
為了迎接舊歷新年,我們提前十天出版了這第二個“文藝專號”,雖然未免寒傖,也權(quán)作一份禮物向讀者投擲出去。新年,是萬象更新的兆始,也是舊的死去,新的誕生的一個轉(zhuǎn)折;但是,充耳盈目的卻是一片悲慘,每一條生命都在生死之間作著慘烈的掙扎,每一種事業(yè)都在搖搖欲墜中。天氣是這么嚴(yán)寒,而人心的感受比氣候所給予的更加冰冷,一草一木都在期待著一陣和煦的東風(fēng),而人類的春天呢,使人盼望得焦灼而發(fā)狠了!
文化事業(yè),更是清苦,凋零,一本刊物地繼續(xù)維持是多么艱難,每一個字是一張口,也訴不盡內(nèi)心的困苦的。然而我們還是要支持下去! 因?yàn)槲覀冎溃@是寒冷中的一點(diǎn)溫暖,暗夜中的一粒星光,精神領(lǐng)域里的一條心靈的交通線。
我們一再表示過,本刊取稿的標(biāo)準(zhǔn)是寬宏的。我們決不對任何一位作者關(guān)門,(真理往往被關(guān)在門外)我們也不分有名無名;但對于稿子本身卻是十分認(rèn)真的。其實(shí),這個態(tài)度又何必釋說,刊物的自身就是證明。這一期特別使我們高興的是,有幾位前輩作家答應(yīng)了我們的敦請,全寄了稿子來。王統(tǒng)照、何家槐兩位先生,十年以上不寫短篇了,今天也一起出了場。巴金先生給我們譯的這個短篇,可以說得上悲楚感人;S.L.和曹靖華兩先生合譯的《琳娜》,是出自得過斯太[大]林一等獎金的一位女作家的手筆,這一篇是她得獎作品《旅伴》中獨(dú)立的一章。楊晦先生的論文寫得很少,很吃力,然而分兩 [份量]卻是很重的。馮至先生重譯的《哈爾次山游記》,決由本刊繼續(xù)連載,這次的改譯,不但文字本身更加完美,加了許多詳注,助人了解。抱歉的是,限于六十四頁的篇幅,徐遲先生譯雪萊四百多行長詩,陸侃如、郭紹虞兩先生的論文,碧野的散文,青勃的詩,都臨時擠了下來。這是無可如何的事,然而我們卻多疚心呵。
讀者如果覺得我們的這份刊物還不太像樣的話,希望能夠直接訂閱,不但有個八折最先遞到的好處,主要的是給我<們>一點(diǎn)鼓勵,一個支持,一脈精神上的聯(lián)系,使我們更富于自信的日益求精的努力下去。
這篇文章沒有署名,但以編輯的身份介紹了雜志面臨的困難,以及雜志選稿的標(biāo)準(zhǔn),并呼吁讀者多支持雜志。
第九卷第三期的編后記《編者說明》
因?yàn)橼s著出“朱自清先生追念特輯”,臨時抽出了許多文章,計(jì)有馮沅君,潘凝,譚丕謨諸先生的論文,罕明先生的翻譯小說,勞榮先生的國外文藝報道,孫用,方平兩先生的譯詩,以及馮至先生的譯文等,只好延隔一期與讀者見面了,敬祈作者見諒。
——編者
這篇文章署名“編者”,介紹了本期雜志因?yàn)槌霭婕o(jì)念朱自清先生的專輯,所以臨時抽下一些文章的情況,應(yīng)當(dāng)是臧克家撰寫的。
兩篇“編者按”
第九卷第一期“關(guān)于翻譯”專欄的編者按語
關(guān)于翻譯,一向問題是很多的,從事這項(xiàng)工作的人,除了 自身感覺到的苦難外,也往往因?yàn)榉椒ㄅc見地的不同互相間引起辯難與詰責(zé),有見于此,才有了這個小輯。我們本沒有預(yù)存因此而一下子解決久懸的大問題的奢望,只是想請幾位譯壇的先進(jìn)們道一道經(jīng)驗(yàn),說一說甘苦,這樣,無論對于有心于譯事的或是讀者,不無一些益處。一共發(fā)出了八封征稿信,得到了五篇文章,依收到的先后為序刊列于下。
——編者
這篇文章署名“編者”,介紹了雜志出版關(guān)于翻譯的專欄的情況。
第九卷第三期的“朱自清先生追念特輯”的編者按語
朱自清先生的逝世,是一個十分悲痛的噩耗,無論對于識與不識的人。病得那么久,死得那么突然。沉重的負(fù)擔(dān),刻苦的工作,微薄的自奉,窮苦的歲月,再加上精神的磨折與沉郁,健康消失了,疾病乘隙而來,結(jié)果是,丟下了未了的工作與心愿,丟下了一個赤貧的家,丟下了攜手共進(jìn)的患難朋友和千萬個仰望著他的青年,溘然而逝了。
“赤條條的來,赤條條的去”,把一身硬骨頭化成了白灰。
“赤條條的來,赤條條的去”,在凄苦的時代中,在凄苦的風(fēng)雨中,把肉體付給一把火。
朋友們一致為了朱先生的死而哀傷,因?yàn)橹煜壬牡滦?,培植了崇高的友情?/span>
青年們一致為了朱先生的死而哀傷,因?yàn)椋麄兪У袅艘晃磺斑M(jìn)路上的指導(dǎo)人。
朱先生是學(xué)者,然而他沒有被故紙埋掉;朱先生是老作家,但他沒有躲在過去榮譽(yù)的陰影里而停止前進(jìn);朱先生的作學(xué)問,寫文章,和他的為人打成了一片——嚴(yán)肅,求進(jìn)步,為了一個社會的遠(yuǎn)景而工作,而努力。
聞一多先生是那樣的死了;朱自清先生又這樣的過去了,死法雖然不同,但是在我們的感覺上卻一樣的沉痛!
為了紀(jì)念朱先生,我們一向欽敬的人,開辟了這個特輯。特約撰稿的諸位先生,不是朱先生的老朋友,就是他的學(xué)生,從這些文章里,可以看出朱先生這個人。
排列的先后,系按收到的時間為序的。本輯所有文章的稿費(fèi),作者都囑轉(zhuǎn)贈給朱先生的家屬。
——編者
這篇文章署名“編者”,介紹了雜志出版“朱自清先生追念特輯”的情況。
1948年12月8日,因?yàn)閲顸h政府逮捕一批文化界人士,臧克家從上海撤到香港,正在編輯的《文訊》雜志九卷第五期由臧克家夫人負(fù)責(zé)辦理剩下的編輯出版事務(wù)之后就停刊了。
作為一位詩人,臧克家在接手主編綜合性社科類的《文訊》雜志之后,發(fā)揮自身優(yōu)勢,逐漸增加文藝作品的分量,從每兩個月出版一期“文藝專號”,到隔月出版一期“文藝專號”,共出版了六期“文藝專號”,不僅通過組稿團(tuán)結(jié)了一批進(jìn)步作家,而且也擴(kuò)大了《文訊》雜志的銷量和影響力,使該刊成為發(fā)表進(jìn)步文藝作品的重要平臺。
而臧克家以編者身份撰寫的上述文章,在一定程度上體現(xiàn)出臧克家的編輯思想和編輯水平,是研究臧克家生平和編輯活動的重要史料。今年是臧克家先生誕辰120周年,希望今后修訂再版《臧克家全集》和《臧克家年譜》時,能將上述文章收入,并將上述文章寫入《臧克家年譜》。