楊聯(lián)陞的聯(lián)合國(guó)歲月
1950年代的楊聯(lián)陞
“夢(mèng)幻滄桑不計(jì)年,相聞且喜共華巔。居夷克己何嫌陋,侍疾勞伊肯受憐。舊業(yè)關(guān)心康濟(jì)錄,新知醒目管錐編。來(lái)書(shū)筆健尤如昔,法帖應(yīng)因懷妹傳?!薄逗蛷┩帧?,1980年7月11日。(繆鉞,字彥威,歷史學(xué)家、中國(guó)古典文學(xué)家,四川大學(xué)教授,也是楊聯(lián)陞妻繆鉁之兄。)
在很多人印象中,成立于八十年前的聯(lián)合國(guó)是鎂光燈下各國(guó)政要和外交官折沖樽俎的舞臺(tái),與一直以來(lái)都很小眾的“漢學(xué)”沒(méi)有多少牽扯。然而聯(lián)合國(guó)創(chuàng)立初期,在一連串機(jī)緣巧合的促動(dòng)下,有幾位被學(xué)術(shù)史歸為漢學(xué)家的學(xué)者進(jìn)入秘書(shū)處工作。其中,就包括后來(lái)有“漢學(xué)第一人”“中國(guó)文化的海外媒介”之稱的哈佛大學(xué)東亞系教授楊聯(lián)陞(1914—1990)。楊聯(lián)陞1946年8月至次年9月間的日記,不僅保留了大量與聯(lián)合國(guó)結(jié)緣的曲折過(guò)程、工作體驗(yàn)的信息,也透露出這位學(xué)者在亂世之中的迷茫和無(wú)奈。
一
楊聯(lián)陞的專業(yè)所長(zhǎng)是中國(guó)古代史,更確切地說(shuō),是兩漢至隋唐間的經(jīng)濟(jì)和制度,與外交事務(wù)沒(méi)有絲毫關(guān)系。進(jìn)入聯(lián)合國(guó)工作,不僅完全不在其人生規(guī)劃之中,而且整個(gè)過(guò)程也相當(dāng)?shù)辞邸?/p>
1946年春,楊聯(lián)陞在哈佛博士畢業(yè)之際,先后收到浙大、北大、史語(yǔ)所伸來(lái)的橄欖枝。一番權(quán)衡后,他決定先在哈佛教授中文半年,然后回北大歷史系執(zhí)教。這一年6月初,應(yīng)鄧嗣禹之邀,楊聯(lián)陞前往奧克蘭密爾斯學(xué)院,教授“中國(guó)哲學(xué)史”暑期課程。8月初,他收到張隆延發(fā)來(lái)的航空快信,說(shuō)聯(lián)合國(guó)秘書(shū)處有意聘請(qǐng)其擔(dān)任研究工作,待遇相當(dāng)優(yōu)厚。較之哈佛半年1500美元的薪水,聯(lián)合國(guó)5900美元的年薪高出一倍左右,對(duì)于當(dāng)時(shí)家庭負(fù)擔(dān)較重的楊聯(lián)陞而言,如果在此處工作一年再回國(guó),結(jié)余的工資無(wú)疑會(huì)極大緩解肩上的經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān)。
8月17日,在張隆延催促下,楊聯(lián)陞前往紐約接洽聯(lián)合國(guó)工作,對(duì)方“談譯事部?jī)?nèi)情及應(yīng)付之困難”。之后多日沒(méi)有眉目。至9月30日,楊聯(lián)陞方前往語(yǔ)文處,接受馬古烈(Georges Margouliès)、鮑思齊(Le Bosquet)面試,并順利通過(guò),后者當(dāng)面向楊聯(lián)陞表示,“即將聘請(qǐng)書(shū)送上峰批準(zhǔn),大約須候數(shù)日”。至此,楊聯(lián)陞認(rèn)為入職已無(wú)阻礙,只待走程序而已。然而,兩天后他被告知之前的面試無(wú)效,仍需通過(guò)考試才能入職。這令楊聯(lián)陞氣憤不已,當(dāng)即向鮑思齊抗議。
或許是沒(méi)找到更加合適的人選,也或許是將要召開(kāi)的第一屆聯(lián)大第二次會(huì)議需要更多專業(yè)人員協(xié)助,不久后,聯(lián)合國(guó)主管官員不再要求楊聯(lián)陞參加考試,直接入職。
二
據(jù)1946年《聯(lián)合國(guó)組織工作秘書(shū)長(zhǎng)報(bào)告書(shū)》,楊聯(lián)陞供職的語(yǔ)文處研究組,“其職務(wù)在協(xié)助翻譯組及整個(gè)秘書(shū)處與語(yǔ)文學(xué)研究有關(guān)之各部門(mén),并從事于標(biāo)準(zhǔn)化聯(lián)合國(guó)所用之術(shù)語(yǔ)。……該組應(yīng)編印五種正式語(yǔ)文之技術(shù)詞匯,并開(kāi)始五種語(yǔ)文之訓(xùn)練班”。從日記來(lái)看,楊聯(lián)陞在研究組的工作,主要是統(tǒng)一文件詞匯,訓(xùn)練中文翻譯,提供語(yǔ)文支援。
楊聯(lián)陞上班首日,馬古烈交代說(shuō),統(tǒng)一五種官方語(yǔ)言《聯(lián)合國(guó)憲章》名詞是目前最主要的工作,并令其負(fù)責(zé)統(tǒng)一英、法、中三種語(yǔ)言部分。10月18日,工作正式啟動(dòng)。僅僅五天后,語(yǔ)文處就下令研究組需于九天內(nèi)完成《憲章字匯》初稿。楊聯(lián)陞的中文和英文水平自然不是問(wèn)題,對(duì)于法文也稱得上精通,但這份工作仍然讓他忙碌不已。
在23日、25日的日記中,他寫(xiě)道,“看《憲章》,取英、法兩文本”“看已作成之五文《字匯》一遍,抄出處,補(bǔ)漢字,工作甚緊張”。他緊趕慢趕,終于在正式開(kāi)會(huì)前一天完成其負(fù)責(zé)的部分。較之楊聯(lián)陞的認(rèn)真對(duì)待,其他參與此事的人員不僅工作拖沓,而且意見(jiàn)彼此抵牾,工作效率很低。對(duì)此,他在12月9日的日記中抱怨道:“午后開(kāi)會(huì)商討五文《字匯》,諸專家皆飯桶,毫無(wú)結(jié)果。因俄文組全未工作,乃請(qǐng)三組各將卡片移交。不知小子何日能完也!”《聯(lián)合國(guó)憲章》字?jǐn)?shù)不多,但很可能由于各組進(jìn)度不一,工作進(jìn)展較為緩慢。在1947年1月27日的日記中,仍能看到他還在推敲《憲章字匯》名詞用法,“比較《憲章》譯文,整理以前所作與此相關(guān)之筆記,可改動(dòng)者約二三十處”。
聯(lián)合國(guó)成立伊始,中文即被確定為五種官方語(yǔ)文之一,理論上,重要的聯(lián)合國(guó)文件均需提供中文譯本。為應(yīng)對(duì)聯(lián)合國(guó)工作中日益增加的中文翻譯的需求,語(yǔ)文處令楊聯(lián)陞主持中文訓(xùn)練班,培訓(xùn)中文翻譯。據(jù)《楊聯(lián)陞日記》,1946年12月18日召開(kāi)語(yǔ)文訓(xùn)練會(huì)議,決議各語(yǔ)言設(shè)立初級(jí)班、高級(jí)班兩類,初級(jí)班分社會(huì)、語(yǔ)言兩班,楊聯(lián)陞主持中文班,共有學(xué)員18名。次年1月底,語(yǔ)文處為節(jié)省經(jīng)費(fèi),決定中文初級(jí)班、高級(jí)班每次各上一小時(shí)后,合班半小時(shí),每周二、四上課。但2月初中文班開(kāi)課后,楊聯(lián)陞發(fā)現(xiàn),不僅學(xué)員不按時(shí)出席,對(duì)上課方式提出異議,且中文水平參差不齊。據(jù)《楊聯(lián)陞日記》,每次來(lái)上中文課的人數(shù),多不過(guò)五六人,少時(shí)只有一兩人。這樣一種局面,不能不使他意興闌珊。
另外值得一說(shuō)的是,楊聯(lián)陞在語(yǔ)文處的職銜是語(yǔ)文研究專員,但從其日記來(lái)看,他除了統(tǒng)一《聯(lián)合國(guó)憲章》名詞和主持中文培訓(xùn)班,其余大部分精力耗在協(xié)助其他部門(mén)之上。這些工作事項(xiàng)非常之雜,諸如為中文翻譯組修改稿件,翻譯聯(lián)合國(guó)各組織機(jī)構(gòu)譯名、《國(guó)際法庭規(guī)約》《秘書(shū)處組織稿》之類。有時(shí)候,楊聯(lián)陞還被臨時(shí)借調(diào),為某些會(huì)議擔(dān)任同聲傳譯。正式入職不久,他就在日記中寫(xiě)道:“十一時(shí),傳譯組有人來(lái)拉夫,請(qǐng)到萬(wàn)國(guó)郵務(wù)專家會(huì)議中作漢英傳譯。譯畢又恐續(xù)有機(jī)會(huì)發(fā)言,等至二時(shí)始散,饑腸轆轆矣!”凡此種種,皆與楊聯(lián)陞的專業(yè)和志趣相差甚遠(yuǎn),故而日記中頻繁出現(xiàn)“百無(wú)聊賴”“甚覺(jué)無(wú)聊”“心煩,極惡劣”之類的記錄。
除了工作內(nèi)容上的不適應(yīng),語(yǔ)文處不時(shí)傳出的裁員消息,更增加了楊聯(lián)陞身心疲憊的程度。正式入職僅一個(gè)月,張隆延私下告訴他,“語(yǔ)文處將大緊縮,研究組裁撤,中文組亦須減人”,但他會(huì)設(shè)法將楊聯(lián)陞轉(zhuǎn)為翻譯。而當(dāng)與同聲傳譯組負(fù)責(zé)人見(jiàn)面后,楊聯(lián)陞了解到他不僅需要參加考試,而且錄取后還要培訓(xùn)三個(gè)月,薪水也減少不少。彼時(shí),楊聯(lián)陞已經(jīng)向北大請(qǐng)假一年,也辭去哈佛的短期工作,萬(wàn)一研究組遭到裁撤,他將退無(wú)可退。此后各方傳出的裁員訊息反反復(fù)復(fù),令他更加焦慮。然而1947年春,很可能由于楊聯(lián)陞的工作出眾,語(yǔ)文處負(fù)責(zé)人當(dāng)面詢問(wèn)他是否有意接受聯(lián)合國(guó)的永久聘約。只是已在此初嘗世味的楊聯(lián)陞,已經(jīng)決心舍棄聯(lián)合國(guó)優(yōu)厚的薪資,接受哈佛東亞系的聘請(qǐng),秋季返回哈佛任教。
三
對(duì)于當(dāng)時(shí)的楊聯(lián)陞來(lái)說(shuō),心中系念民生艱難的故國(guó),眼前看到的卻是紐約物阜民豐的升平世界,兩者巨大的差異令他神傷不已?;蛟S更令他難過(guò)和絕望的是,他很清楚自己只是漂浮在時(shí)代洪流中的一葉小舟,既沒(méi)有勇氣也沒(méi)有能力去改變。1947年4月27日,瞿同祖宴請(qǐng)清華社會(huì)學(xué)教授陳達(dá),請(qǐng)楊聯(lián)陞作陪。席間,陳達(dá)講述了其所經(jīng)歷的聞一多被刺、朱自清領(lǐng)銜的“十三教授宣言”事件。盡管楊聯(lián)陞對(duì)此深有所憂,且在寫(xiě)給妻兄繆鉞的信中“略發(fā)牢騷”,并以“身謀國(guó)是兩凄迷”來(lái)陳述此刻心境,但在日記中卻“以明哲保身自勉”。
楊聯(lián)陞這樣一種心態(tài),更為明顯地體現(xiàn)在7月22日其與游保良、孫毓棠談話中。游保良為語(yǔ)文處同事,而孫毓棠則是途經(jīng)紐約前往牛津大學(xué)。當(dāng)日楊聯(lián)陞在日記中記:“我輩有謀無(wú)勇,長(zhǎng)于謀己而短于謀國(guó),空談亦無(wú)畏耳?!弊载?zé)、自貶之中,充斥著無(wú)奈與絕望,令人不勝唏噓。
1947年9月23日,楊聯(lián)陞收到允許其在美國(guó)執(zhí)教的簽證批準(zhǔn)通知書(shū),隨即向聯(lián)合國(guó)遞交辭職信,并于當(dāng)天午夜乘車前往劍橋,開(kāi)啟了四十余年的哈佛生涯。
(作者單位:上海社科院世界中國(guó)學(xué)研究所)