張伯江:論《女神》的詩體創(chuàng)新 ——為《女神》出版100周年而作
《女神》,郭沫若著,1921年8月由上海泰東圖書局出版發(fā)行,至今已整整一百年?!杜瘛飞羁逃绊懥酥袊?guó)現(xiàn)代詩歌創(chuàng)作,百年以來,現(xiàn)代文學(xué)研究界對(duì)其思想價(jià)值和藝術(shù)價(jià)值做過多方面的研究,至今熱度不減。百年來的漢語現(xiàn)代詩歌,無論是藝術(shù)創(chuàng)作還是學(xué)術(shù)研究都走過了漫長(zhǎng)的歷程,在紀(jì)念這部作品問世百年之際,有必要在新的時(shí)代背景下用現(xiàn)代學(xué)術(shù)的眼光重新審視其歷史價(jià)值。
多年來對(duì)《女神》的研究有幾個(gè)特點(diǎn)。首先,論者最為關(guān)注的是詩歌的情感表現(xiàn),概括出的情緒特征如“強(qiáng)悍狂暴”“奔突跳蕩”“委婉悠揚(yáng)”“高昂明朗”等,不一而足,但是對(duì)這些情緒是通過什么途徑、運(yùn)用什么方式表現(xiàn)出來的,語焉不詳;其次,是對(duì)詩歌“形式歐化”特征關(guān)注較多,對(duì)郭沫若詩歌創(chuàng)作中如何受海涅、惠特曼、雪萊、泰戈?duì)柕热说挠绊懣甲C得較多,而對(duì)詩人在漢語文學(xué)傳統(tǒng)方面的繼承性關(guān)注相對(duì)較少,雖有論及,但也缺少技術(shù)層面的研討;最后,也是最重要的一點(diǎn),就是學(xué)界對(duì)詩體解放的關(guān)注遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于對(duì)詩體創(chuàng)新的關(guān)注[1],也就是說,對(duì)郭沫若以《女神》為代表的新詩形式化探索和創(chuàng)造,以及其中體現(xiàn)的漢語內(nèi)在精神,缺少系統(tǒng)性的正面論述。
《女神》問世后的一百年,也是漢語新詩詩體探索走過的一百年。寫作者和批評(píng)家對(duì)新詩的民族性與形式化問題、對(duì)現(xiàn)代詩歌從形式到內(nèi)容的探索和實(shí)驗(yàn)從未停止。然而,詩歌作為一種語言藝術(shù),對(duì)詩歌語言形式的規(guī)律性研究,卻令人遺憾地沒有系統(tǒng)性的推進(jìn)。從這個(gè)意義上說,70年前馮雪峰的說法仍然是具有根本的啟發(fā)意義的,他談到新詩的形式,認(rèn)為“最中心的問題是語言問題”[2]。但是他認(rèn)為“新詩形式要完全解決,我覺得只有在真正人民大眾的同意的語言完全確立的時(shí)候”,又未免過于悲觀了。事實(shí)上我們的現(xiàn)代漢語并不是僅有幾十年短短的歷史,“真正人民大眾的同意的語言”早已確立。我們長(zhǎng)期缺乏的,是對(duì)漢語本質(zhì)的準(zhǔn)確揭示,是對(duì)漢語詩歌形式內(nèi)涵的實(shí)質(zhì)性把握。近年來漢語語言學(xué)界的一系列新的理論突破,不僅深刻改變了我們對(duì)漢語規(guī)律的理解,也對(duì)加深漢語古今詩體的認(rèn)識(shí)大有助益。
一百年后細(xì)讀《女神》,可以強(qiáng)烈地感到,早在新文學(xué)誕生初期,郭沫若就已經(jīng)致力于現(xiàn)代詩歌詩體的全方位探索。一首首詩作,借助文字的鋪排,不僅淋漓盡致呈現(xiàn)了各種各樣的思想和情緒,也準(zhǔn)確地傳達(dá)了漢語的內(nèi)在精神。本文將從幾個(gè)側(cè)面揭示《女神》中幾個(gè)突出的藝術(shù)手段,結(jié)合實(shí)例說明這些手段的運(yùn)用。本文引例,除特別聲明外,均依據(jù)1921年上海泰東圖書局版。
一 “視韻”的探索
“視韻”(eye rhymes)本是西文格律詩里的術(shù)語。狹義的視韻指的是在詩行末尾用了拼寫相似而不是讀音相似的詞,例如用alone與done“押韻”,或者用remove與love“押韻”[3]。這一技法反映了人在認(rèn)知方面的一個(gè)規(guī)律:人們對(duì)詩的感受,可以有聽覺的,也可以有視覺的。福勒就說過:“韻律是傳統(tǒng)的句法規(guī)則的體現(xiàn),它有極其豐富的表達(dá)思想情感的潛力。我們已經(jīng)慣于閱讀印在紙上的詩歌,因此甚至印刷方式也具有表現(xiàn)韻律的功能,這就是‘視韻’產(chǎn)生的原因?!保?]受此啟發(fā),我們可以在更寬泛的意義上探討“視韻”的表現(xiàn)形式。
漢語本是音節(jié)跟書寫形式具有嚴(yán)整對(duì)應(yīng)關(guān)系的語言。近代以前,詩歌既有可聞可誦的聲韻之美,又有可視可書的視韻之美,二者兼具。新詩既已打破了平仄、韻腳的束縛和詩句字?jǐn)?shù)的約束,如何體現(xiàn)出詩性,就是一個(gè)課題了?!杜瘛分邢喈?dāng)多的詩篇,抓住了“視韻”這一形式上的特點(diǎn),讓新詩鮮明地區(qū)別于散文。最典型的就是《天狗》:
(一)
我是一條天狗呀!
我把月來吞了,
我把日來吞了,
我把一切的星球來吞了,
我把全宇宙來吞了。
我便是我了!
(二)
我是月底光,
我是日底光,
我是一切星球底光,
我是X光線底光,
我是全宇宙底Energy底總量!
(三)
我飛奔,
我狂叫,
我燃燒。
我如烈火一樣地燃燒!
我如大海一樣地狂叫!
我如電氣一樣地飛跑?。?]
這是最極端的例子,全詩29句,每句都用“我”起頭。再如《太陽禮贊》也是每句開頭相同:
太陽喲!我背立在大海邊頭緊覷著你。
太陽喲!你不把我照得個(gè)通明,我不回去!
太陽喲!你請(qǐng)永遠(yuǎn)照在我的面前,不使退轉(zhuǎn)!
太陽喲!我眼光背開了你時(shí),四面都是黑暗!
太陽喲!你請(qǐng)把我全部的生命照成道鮮紅的血流!
太陽喲!你請(qǐng)把我全部的詩歌照成些金色的浮漚?。?]
還有《我是個(gè)偶像崇拜者》《晨安》等,都頻繁使用這個(gè)手段。
《天狗》和《我是個(gè)偶像崇拜者》用“我”起頭,其用意倒不一定是顯示相同的主語,如“我的我要爆了”就不是主語?!短柖Y贊》和《晨安》用的是呼語,更不是主語。而《鳳凰涅槃》的“山右有枯槁了的梧桐,/山左有消歇了的醴泉,/山前有浩茫茫的大海,/山后有陰莽莽的平原,/山上是寒風(fēng)凜冽的冰天”,其中“山”字并非一個(gè)獨(dú)立的詞,只能說是一個(gè)用以顯示“視韻”的標(biāo)識(shí)成分。
不得不承認(rèn),這是在探索一種新的詩體。郭沫若顯然對(duì)中國(guó)詩的精神有更深的體會(huì)。他確信中國(guó)詩在自然語言的分行之外,還要有形式上的辨識(shí)手段,就像傳統(tǒng)詩詞用同韻的字來標(biāo)識(shí)一樣。于是他就嘗試把傳統(tǒng)的句末辨識(shí)改為句首辨識(shí)。不過,在句首用一個(gè)相同的字,這種做法畢竟過于簡(jiǎn)單,有點(diǎn)像古代圍棋開局固定在星位落子,極大地限制了整盤的變化性。句首用字相同,也是一種近乎膠柱鼓瑟的做法,只可用來表達(dá)有限的情緒[7]。有心的詩人不可能不思考更多樣的手段。
既然是以文本的視覺效果構(gòu)造詩體,除以個(gè)別文字營(yíng)造效果外,也可以探索整體形式的效果。古往今來的詩詞歌賦,其韻致精巧,是我們細(xì)讀之后品出來的,第一眼看的時(shí)候,首先看到的是書寫形式上的規(guī)律性美觀:或齊整如列,或錯(cuò)落有致。新詩不追求聲韻上的字字講究,卻也不妨追求布局上的整體美感。這里以《春蠶》為例:
(一)
蠶兒呀,你在吐絲……
哦,你在吐詩!
你的詩,怎么那樣地
纖細(xì)、明媚、柔膩、純粹!
那樣地……噯!我已形容不出你。
(二)
蠶兒呀,你的詩
可還是出于有心?無意?
造作矯揉?自然流瀉?
你可是為的他人?
還是為的你自己?
(三)
蠶兒呀,我想你的詩
終怕是出于無心,
終怕是出于自然流瀉。
你在創(chuàng)造你的“藝術(shù)之宮”,
終怕是為的你自己。[8]
這首詩首先給人感受強(qiáng)烈之處在于視覺效果:全詩一共三小節(jié),每節(jié)五行。第一段連用的幾個(gè)嘆號(hào),第二段連用的幾個(gè)問號(hào),先聲奪人地標(biāo)明了這兩部分的語氣類型。三段三種語氣躍然紙上。
最值得品味的是,每節(jié)的第一行(“蠶兒呀,你在吐絲”“蠶兒呀,你的詩”“蠶兒呀,我想你的詩”)一眼望去,是為全詩搭建構(gòu)架的句子,不僅呼語相同,且總字?jǐn)?shù)相近,但仔細(xì)讀來,我們會(huì)驚訝地發(fā)現(xiàn),這些詩行不僅不是相同的句法結(jié)構(gòu),甚至連成不成句都大有不同:第一段開頭“你在吐絲”是個(gè)完整的小句,第二段開頭“你的詩”卻只是個(gè)未完的句子的主語,而第三段的“我想你的詩”卻連個(gè)完整的成分都算不上!截?cái)嘣谶@里的理由,只是韻律,是視覺意義上的韻律。詩人是如此大膽,用這樣的形式,構(gòu)建了整首詩的格局。這種追求“視韻”的做法,遠(yuǎn)承古代詞曲傳統(tǒng),近接西方現(xiàn)代詩歌,為中國(guó)現(xiàn)代新詩創(chuàng)立了一個(gè)范例,近百年來作為一個(gè)確定的形式,不斷被使用。
二 詩騷傳統(tǒng)
談及《女神》的詩體創(chuàng)新,過去人們較多注意的是郭沫若對(duì)西方詩歌技法和精神的借鑒,其實(shí)不容忽視的是,《女神》里隨處都有清晰可辨的“詩騷傳統(tǒng)”。正如張中良所說:“詩人對(duì)外國(guó)詩歌的形式與手法廣收博取,為我所用,《女神》里既有惠特曼式的豪放不羈的自由詩,又有泰戈?duì)柺降那逍聠渭兊男≡?,還有歌德、席勒式的宏大與綿密融會(huì)的詩劇。同時(shí),詩人也自覺不自覺地從傳統(tǒng)中汲取營(yíng)養(yǎng)……從藝術(shù)風(fēng)格來看,《女神》有屈原式的汪洋恣肆,也有陶淵明、王維式的自然沖淡,還有李白式的雄奇宏放,靈活多變?!保?]李怡也認(rèn)為:“在郭沫若的文化觀念中,西方文化、西方詩學(xué)從來都沒有居于至尊無上的地位,它們總能與東方文化、中國(guó)詩學(xué)互相解釋、互相說明,來自西方的文化價(jià)值觀念都能在中國(guó)傳統(tǒng)文化中尋找到相應(yīng)的契合,而中國(guó)傳統(tǒng)文化精神又似乎總是以各式各樣的方式顯示出與時(shí)代精神、外來文化的呼應(yīng)。所以說,《女神》的文化意義絕不是晶瑩單純的,它是一個(gè)由多種文化彼此結(jié)合、互為表里的文化匯合體,并且恰恰是在那些富有時(shí)代精神、西方印跡的詩歌當(dāng)中,我們往往可能發(fā)現(xiàn)郭沫若自覺進(jìn)行中西聯(lián)絡(luò)的傳統(tǒng)文化精神,以及不自覺狀態(tài)下浮現(xiàn)著的傳統(tǒng)詩歌的‘原型’模子。”[10]
郭沫若一直認(rèn)為自己是詩騷傳統(tǒng)的繼承者。他認(rèn)為春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期“有了個(gè)很大的變革,就是使文學(xué)與活鮮鮮的生活接近了起來”[11]。在他眼里的詩騷精神,是“利用了民間歌謠,創(chuàng)造并完成了中國(guó)的一種詩體”[12]?!杜瘛分械脑S多詩篇,都明顯借鑒了《詩經(jīng)》中民謠風(fēng)格篇什的藝術(shù)手法。
《女神》里有不少篇目,不追求句尾的韻腳,不追求詩句的等長(zhǎng),甚至不追求每節(jié)都是偶數(shù)句子,但總體格局上有一種清晰的排比,而且是大部分文字重合的句式排比。如《三個(gè)泛神論者》:
(一)
我愛我國(guó)的莊子,
因?yàn)槲覑鬯腜antheism,
因?yàn)槲覑鬯强看虿菪燥埖娜恕?/span>
(二)
我愛荷蘭的Spinoza,
因?yàn)槲覑鬯腜antheism,
因?yàn)槲覑鬯强磕ョR片吃飯的人。
(三)
我愛印度的Kabir,
因?yàn)槲覑鬯腜antheism,
因?yàn)槲覑鬯强烤帩O網(wǎng)吃飯的人。[13]
這種句式排列方式,熟悉漢語詩歌傳統(tǒng)的讀者,馬上會(huì)聯(lián)想起《國(guó)風(fēng)》里那些熟悉的章法,如:“綢繆束薪,三星在天……/綢繆束芻,三星在隅……/綢繆束楚,三星在戶……”
再如《爐中煤》的結(jié)構(gòu),全詩四節(jié),每一節(jié)同以“啊,我年輕的女郎!”開頭。四節(jié)句子數(shù)目相同,第一、四節(jié)尾句全同(“我為我心愛的人兒,燃到了這般模樣”)。這也是典型的《國(guó)風(fēng)》文體。這種句式的實(shí)質(zhì)就是我國(guó)韻文傳統(tǒng)中廣為使用的“互文”手法。排比的句子之間,不管字詞相同還是不同,都是為了建立關(guān)聯(lián),實(shí)現(xiàn)“互文見義”的效果。
互文手法除了在形式上用句式作為示蹤手段以外,還經(jīng)常依靠意義屬于同一集合的一組詞語作為關(guān)聯(lián)?!段男牡颀垺贰胞愞o第三十五”說的“乾坤易簡(jiǎn),則宛轉(zhuǎn)相承;日月往來,則隔行懸合:雖句字或殊,而偶意一也”就是這個(gè)經(jīng)驗(yàn)?!杜瘛罚骸拔覀冿w向西方,西方同是一座屠場(chǎng)。/我們飛向東方,東方同是一座囚牢。/我們飛向南方,南方同是一座墳?zāi)埂?我們飛向北方,北方同是一座地獄。”這種以方位意象對(duì)稱來構(gòu)形的筆法,也是《詩經(jīng)》“維南有箕,不可以簸揚(yáng)。維北有斗,不可以挹酒漿”“東人之子,職勞不來;西人之子,粲粲衣服”(《小雅·大東》)這類修辭方式的傳承。這是經(jīng)典的互文手法:南北東西構(gòu)成一個(gè)方位意義場(chǎng),每個(gè)方位都不是單獨(dú)表示那一方,而是幾個(gè)句子合起來表示“各方”的意思。
互文是漢語表達(dá)中最有表現(xiàn)力的手段之一。格律詩形成以后,互文局限于對(duì)仗成分之間,而先秦時(shí)期這種以段落之間的互文來構(gòu)建全詩格局的做法,一直是口頭文學(xué)最常用的手段,活在民間詩歌中。郭沫若尋求漢語新詩的詩體形式時(shí),便大規(guī)模地借用了這種手法,向漢語詩歌這種古老傳統(tǒng)致敬。
除顯而易見的《詩經(jīng)》的影響以外,《女神》里《楚辭》的痕跡也是隨處可見的。李怡曾經(jīng)從文化精神的角度論述過《女神》與屈騷的文化融合及其文化改造,本文從形式角度觀察,與李文的結(jié)論是一致的。
楚辭最顯著的形式特征是語氣詞的大量使用。郭沫若對(duì)楚辭推崇備至,一個(gè)主要的原因就是他從屈原的騷體中讀出了鮮活的口語氣息,而這種口語風(fēng)格的主要載體就是那些語氣詞[14]?!杜瘛防镌S多詩篇使用了語氣詞,如《別離》中“月兒??!”“太陽呀!”“我的愛呀!”又如《立在地球邊上放號(hào)》中的“好幅壯麗的北冰洋的情景喲!”“我眼前來了的滾滾的洪濤喲!”《晨安》更是全詩38句通篇以感嘆語氣詞結(jié)尾。但這些都是單一的“名詞短語+語氣詞”形式,或可一律看作呼語。我覺得,值得注意的是《筆立山頭展望》:
大都會(huì)底脈搏呀!
生底鼓動(dòng)呀!
打著在,吹著在,叫著在……
噴著在,飛著在,跳著在……
四面的天郊煙幕蒙籠了!
我的心臟呀,快要跳出口來了!
哦哦,山岳底波濤,瓦屋底波濤,
涌著在,涌著在,涌著在,涌著在呀!
萬籟共鳴的Symphony,
自然與人生底婚禮呀!
彎彎的海岸好像Cupid底弓弩呀!
人底生命便是箭,正在海上放射呀!
黑沉沉的海灣,停泊著的輪船,進(jìn)行著的輪船,數(shù)不盡的輪船,
一枝枝的煙筒都開著了朵黑色的牡丹呀!
哦哦,二十世紀(jì)底名花!
近代文明底嚴(yán)母呀?。?5]
這里語氣詞所附著的單位,不僅有名詞短語,也有“正在海上放射”“彎彎的海岸好像Cupid底弓弩”這樣的動(dòng)詞短語或整句,更有“打著在,吹著在,叫著在”這樣把實(shí)詞“在”當(dāng)作虛詞的用法。
因此可以說,《女神》這樣對(duì)語氣詞的廣泛使用,目的不僅在贊嘆,更在于吟詠。既有對(duì)一個(gè)事物的吟詠(語氣詞附著于名詞),也有對(duì)一個(gè)比況、一個(gè)敘述的吟詠(語氣詞附著于句子),這種廣泛的吟詠無疑來自《楚辭》,以及更早的《詩經(jīng)》。中國(guó)古典詩歌里,只有《楚辭》和《詩經(jīng)》中有這樣大規(guī)模使用語氣詞結(jié)句的文體,而郭沫若本人也多次表達(dá)過對(duì)這種文體的贊賞,他認(rèn)為屈原是有意識(shí)地書寫口語化的詩句,對(duì)句子字?jǐn)?shù)的突破,口語化情感成分(尤其是語氣詞)的顯性運(yùn)用,都是有意為之的。他說:“白話入詩已經(jīng)可以說是詩體的解放,然而更有醒目的是《楚辭》中詩的句法之延長(zhǎng)與詩的篇章之放大。”“然而詩歌一到了《楚辭》,便是有意識(shí)地成就了一番偉大的革命?!冻o》,特別是屈原的作品,都是經(jīng)意的創(chuàng)作?!薄扒猿删土诉@項(xiàng)工程的重要原因,我看就是因?yàn)樗昧俗猿商旎[的歌謠體。他是利用了歌謠的自然韻律來把臺(tái)閣體的四言格調(diào)打破了。屈原,可以毫不夸張的給他一個(gè)尊號(hào),是最偉大的一位革命的白話詩人!”[16]
三 三句組
傳統(tǒng)的字句美學(xué)原則,以“成雙”為基本特征,無論重言、對(duì)仗,還是對(duì)句、上下闋等,以二為本,擴(kuò)展到二的倍數(shù),作為篇章格局的數(shù)量特征:上下兩句相對(duì)是詩法的基本,絕句則是四句,律詩是八句,都是以二為本的偶數(shù)單位,很少有以數(shù)量“三”為單位數(shù)值的情況?!杜瘛穮s別出心裁地創(chuàng)造了很多以三個(gè)詞、三個(gè)短語、三個(gè)句子以至三個(gè)段落構(gòu)句謀篇的景象。例如:
沈雄的和雝,神秘的淵默,浩蕩的愛海喲(《演奏會(huì)上》)
同那海濤相和,松濤相和,雪濤相和(《雪朝》)
不斷的毀壞,不斷的創(chuàng)造,不斷的努力喲?。ā读⒃诘厍蜻吷戏盘?hào)》)
打著在,吹著在,叫著在;噴著在,飛著在,跳著在(《筆立山頭展望》)
海碧天青,浮云燦爛,衰草金黃(《心燈》)
我飛奔,我狂叫,我燃燒。我如烈火一樣地燃燒!我如大海一樣地狂叫!我如電氣一樣地飛跑!(《天狗》)
提著花籃來了。散著花兒來了。唱著歌兒來了。(《西湖紀(jì)游》)[17]
或許可以說,這種手法最直接的源頭,是惠特曼詩歌的影響。因?yàn)槲覀冊(cè)诨萏芈脑娭薪?jīng)??吹竭B串的短語,構(gòu)成節(jié)奏均勻的長(zhǎng)句。但郭沫若畢竟是在用漢語寫作,他寫作時(shí)抒發(fā)的是漢語式情感,叩擊的是漢語的韻律。漢語詩歌創(chuàng)作史上,至少在宋詞、元曲里便不乏三個(gè)節(jié)奏單位并置的情況,如“長(zhǎng)庚光怒,群盜縱橫,逆胡猖獗”(張?jiān)獛帧妒萋ぜ河锨飬桥d舟中》),“時(shí)易失,心徒壯,歲將零”(張孝祥《六州歌頭·長(zhǎng)淮望斷》),“孤館燈青,野店雞號(hào),旅枕夢(mèng)殘”(蘇軾《沁園春 》)。古人稱之為“鼎足對(duì)”。二及其倍數(shù)呈現(xiàn)的是對(duì)稱之美,每一個(gè)成對(duì)的單位,是一個(gè)封閉的、有限的組合;而三者為眾,三項(xiàng)并置,呈現(xiàn)的是眾多之美,是一個(gè)開放的、象征著無限的格局,造成一種綿延、繁復(fù)的效果。由于篇幅的原因,這里不便展示以上各首詞的全貌。讀者可以找來上述篇什,感受一下錯(cuò)落有致的長(zhǎng)短詩句中,這些三句組橫空出世時(shí)的效應(yīng),那種沉重而豐滿的樣貌。
郭沫若應(yīng)該是明確意識(shí)到了這種以三為組的句式的表達(dá)力,我們看到《女神》中不僅多次運(yùn)用這一手法,且有意識(shí)地投射到更大的篇章單位中。如《匪徒頌》全詩六段,每段的主體都由三個(gè)齊整的排比句構(gòu)成,如:
倡導(dǎo)太陽系統(tǒng)的妖魔,離經(jīng)畔道的哥柏黎呀!
倡導(dǎo)人猿同祖的畜牲,毀宗謗祖的達(dá)爾文呀!
倡導(dǎo)超人哲學(xué)的瘋癲,欺神滅像的尼采呀!
反抗古典三昧底藝風(fēng),丑態(tài)百出的羅丹呀!
反抗王道堂皇底詩風(fēng),饕餮粗笨的恢鐵莽呀!
反抗貴族神圣底文風(fēng),不得善終的托爾斯泰呀?。?8]
再往大里看,《女神》里更有不少詩篇,全詩以三個(gè)部分組成,每部分句子數(shù)目大致相同,整體效果無異于三句組的放大。如《三個(gè)泛神論者》《雪朝》《新陽關(guān)三疊》《春蠶》《岸上》《晨興》《黃浦江口》等。
為什么說二是封閉的組合、三是開放的序列呢?“二”的兩個(gè)單位之間,相互映照,互文見義,很容易理解。而“三”的本質(zhì)是什么呢?如果在二維空間里,三個(gè)點(diǎn)也可以構(gòu)成一個(gè)封閉的圖形,就是一般所說最穩(wěn)定的平面支撐。上文提及,古人曾把詞曲中的三句組叫作“鼎足對(duì)”,事實(shí)上鼎的三足就是平面上而不是線性的圖形。鼎足這個(gè)比況其實(shí)不好,因?yàn)檎Z言文字終歸是在一維空間里流動(dòng)的。第三個(gè)單位不可能繞回到第一個(gè)單位前面去,只能接在第二個(gè)單位后面繼續(xù)往下流動(dòng)。沈家煊認(rèn)為,漢語最基本的單位關(guān)系是“起說:續(xù)說”[19]。第一個(gè)單位是起說,第二個(gè)單位就是續(xù)說,而第三個(gè)單位,就是(把第二個(gè)單位當(dāng)作起說)接在第二個(gè)單位后面的續(xù)說。漢語連續(xù)不斷的單位之間,就是這樣線性的遞系關(guān)系[20]。從這個(gè)觀點(diǎn)來看,《女神》中的這些三句組就是詩體創(chuàng)新上的重大突破,它明確展現(xiàn)了在“二”的基礎(chǔ)上遞系、延展的可能,豐富了詩歌句法的容量,造成了意象眾多、厚重的效果。
四 句法象似性
句法象似性(syntactic iconicity)也有人譯作“臨摹性”,指的是句法的順序性或者復(fù)雜性跟真實(shí)世界相應(yīng)的事物呈現(xiàn)出對(duì)應(yīng)關(guān)系。所描述的事物復(fù)雜,句法結(jié)構(gòu)也比較復(fù)雜;描述的事物簡(jiǎn)單,句法也相對(duì)簡(jiǎn)單;或者,句法里邊的次序安排基本遵從著真實(shí)世界的事件的次序。這種學(xué)說是對(duì)經(jīng)典的基于形式邏輯的句法觀的挑戰(zhàn)[21]。句法象似性雖然不是存在于所有的句法上,卻也相當(dāng)普遍,而且各種語言里都有。最重要的是,它符合人們對(duì)語言的一種樸素的自然感知。
象似性不僅存在于微觀的句子結(jié)構(gòu)里,也廣泛存在于大于句子的語言片段中。舊體詩大多要求一首詩每句字?jǐn)?shù)相等,象似性的體現(xiàn)受到一定的約束。自由體的新詩沒有字?jǐn)?shù)上的限制,就為詩人充分利用象似性原理提供了極大的方便。《女神》里的許多詩篇,都是精準(zhǔn)地把握了語言象似于所述世界這個(gè)特點(diǎn),運(yùn)用恰當(dāng)?shù)木涫?,?zhǔn)確傳達(dá)了詩人的情緒。
《晚步》是一首清新的小詩,全詩兩小段。詩人的巧思體現(xiàn)在,前段寫靜,只有三句,句子相對(duì)較短,用的都是靜態(tài)詞;后四句寫動(dòng),用的都是長(zhǎng)句,句子音節(jié)多,多用動(dòng)態(tài)詞,每個(gè)句子節(jié)奏鏗鏘,讀起來仿佛有馬車走過的踢踏聲,有聲有色。這就是句法對(duì)現(xiàn)實(shí)的“臨摹”:
松林兒!你怎么這樣地清新!
我同你住了半年,
也不曾見這砂路兒這樣地平平!
兩乘拉貨的馬車兒從我面前經(jīng)過,
倦了的兩個(gè)車夫有個(gè)在唱歌。
他們那空車?yán)镙d的是些什么?
海潮兒應(yīng)聲著:平和!平和?。?2]
這也許就是自由體詩的最大優(yōu)勢(shì),不需像格律詩那樣每句等長(zhǎng),也不需像詞、曲那樣受每句字?jǐn)?shù)的限制。于是詩人可以能動(dòng)地調(diào)用詩句的長(zhǎng)度、句內(nèi)的結(jié)構(gòu)以及段落間的節(jié)奏變化。
《女神》里有不少的詩篇一眼望去看不出什么章法,既沒有清晰的韻腳,也沒有排比句式等標(biāo)記,看不出段落大大小小、句子短短長(zhǎng)長(zhǎng)的規(guī)律是什么。其實(shí)這些詩篇的奧秘就在于精妙地調(diào)用字句,在多與少、長(zhǎng)與短、繁與簡(jiǎn)、動(dòng)與靜之間自由安排,讓詩中情緒與節(jié)奏準(zhǔn)確地映射在文字之間。
《晴朝》一詩,全詩都是短句,且絕大多數(shù)是以名詞短語直接成句,營(yíng)造了一種如畫的靜謐氣氛:
池上幾株新柳,
池下一座長(zhǎng)亭,
亭中坐著我和兒,
池中映著日和云。
雞聲,群鳥聲,鸚鵡聲,
溶流著的水晶一樣!
粉蝶兒飛去飛來,
泥燕兒飛來飛往。
落葉翩躚,
飛下池中水。
綠葉翩躚,
翻弄空中銀輝。
一只白鳥
來在池中飛舞。
哦,一灣的碎玉!
無限的青蒲?。?3]
這樣的小詩在《女神》中不是孤例,能清楚地看出跟王維的五言詩、宋詞“憶秦娥”“如夢(mèng)令”或者有名的小令“天凈沙”一脈相承的痕跡,都是用簡(jiǎn)短的靜態(tài)詞組并置,傳達(dá)清新平和的情調(diào)。
與此相反,《登臨》在《女神》中是一個(gè)很特殊的存在,每段句子四五句到十幾句不等,韻腳多變,句子長(zhǎng)度一眼看去也是長(zhǎng)短無序,感覺不到一點(diǎn)清新、舒緩的節(jié)奏:
終久怕要下雨吧,
快登上山去!
山路兒淋漓,
把我引到了山半的廟宇,
聽說是梅花的名勝地。
哦,死水一池!
幾匹游鱗
喁喁地向我私語:
“陽春還沒有信來,
梅花還沒有開意。”
廟中的銅馬,
還帶著夜來清露。
馴鴿兒聲聲叫苦。
馴鴿兒!你們也有什么苦楚?
口簫兒吹著,
山泉兒流著,
我在山路兒上行著,
我要登上山去。
我快登上山去!
山頂上別有一重天地!
血潮兒沸騰起來了!
山路兒登上一半了!
山路兒淋漓
粘脫了我腳上的木履。
泥上留個(gè)腳印,
腳上印著黃泥。
腳上的黃泥!
你請(qǐng)還我些兒自由,
讓我登上山去!
我們雖是暫時(shí)分手,
我的形骸兒終久是歸你有。
唉,泥上的腳??!
你好像是我靈魂兒的象征!
你自陷了泥涂,
你自會(huì)受人蹂躪。
唉,我的靈魂!
你快登上山頂!
口簫兒吹著,
山泉兒流著,
伐木的聲音丁丁著。
山上的人家早有雞聲鳴著。
這不是個(gè)Orchestra么?
司樂的人!你在那兒藏著?
啊?。?/span>
四山都是白云,
四面都是山嶺,
山嶺原來登不盡。
前山腳下,有兩人在路上行,
好像是一男一女,
好像是兄和妹。
男的背著一捆柴,
女的抱的是什么?
男的在路旁休息著,
女的在兄旁站立著。
哦,好一幅畫不出的畫圖!
山頂兒讓我一人登著,
我又感覺著凄楚,
我的安娜!我的阿和!
你們是在家中么?
你們是在市中么?
你們是在念我么?
終久怕要下雨了,
我要?dú)w去。[24]
細(xì)讀進(jìn)去,詩中動(dòng)態(tài)句、靜態(tài)句、感嘆句、描寫句穿插,主觀視角(以“我”為主語)和客觀視角(客體主語)交錯(cuò),句中山景、鳥聲、泥水、行人、心聲、伐木聲、羈絆、暢懷、孤獨(dú)、思念……諸種意象擠在一起,讓人眼花繚亂。讀者不禁要問:這究竟是為什么?
答案就在句法的象似性上。《登臨》這首詩寫的是雨前登山一段慌亂急切的經(jīng)歷,心情里有登山的興奮,有怕雨的焦慮,有口哨和腳步的輕快,有各種聲音刺激聽覺帶來的愉悅,又有情在眼前而心在家人的凄楚……這種種感知和情緒強(qiáng)烈地交織在一起的時(shí)候,只有使用這種偏于雜亂的句法,才能準(zhǔn)確地體現(xiàn)。
詩句的句法象似性其實(shí)是無處不在的,一首詩的總體格調(diào)或所寫對(duì)象直接決定著詩體選擇?!督鹱炙凡豢赡苁褂枚绦〉拿~句,《巨炮之教訓(xùn)》不可能在十句八句內(nèi)了結(jié),《匪徒頌》不可能沒有喊叫,《霽月》《晨興》不可能句法雜亂……這些幾乎是從選題就能預(yù)測(cè)詩體的。于是我們得出一個(gè)清楚的結(jié)論:現(xiàn)代自由詩的詩體選擇,背后是有主題、對(duì)象和情感方面的理據(jù)的。
五 以韻律駕馭結(jié)構(gòu)
所謂的“結(jié)構(gòu)”,是近百年來從西方語言學(xué)引進(jìn)的概念。中國(guó)學(xué)者用西方語法學(xué)的方法分析漢語句法,建立了漢語語法體系。句法結(jié)構(gòu)觀幫助我們深入了解了漢語句法內(nèi)的邏輯關(guān)系,更多看到了漢語與西方語言之間的共性,但與此同時(shí),也導(dǎo)致了對(duì)漢語自身特點(diǎn)的某種忽視。近年來,我國(guó)學(xué)者充分吸收傳統(tǒng)文論養(yǎng)分,基于跨語言的對(duì)比,突破了名詞與動(dòng)詞、主語和謂語的范疇區(qū)分,提出了漢語“以對(duì)為本”的學(xué)說,強(qiáng)調(diào)漢語韻律的重要性。呂叔湘早就注意到漢語里“節(jié)律壓倒結(jié)構(gòu)”的現(xiàn)象[25],沈家煊的“對(duì)言語法”學(xué)說則給這一重要現(xiàn)象以理論上的定性,認(rèn)為韻律是漢語里更重要的語法形式。
郭沫若嫻熟地把不同結(jié)構(gòu)形式的語句整合到一致的韻律模式里,顯示了高超的語言技巧。筆者曾在討論《巫峽的回憶》時(shí)論述過郭沫若巧妙使用“對(duì)句”的形式容納不同句法結(jié)構(gòu)的藝術(shù)手段(“那時(shí)候有迷迷蒙蒙的含愁的煙雨/灑在那浩浩蕩蕩的如怒的長(zhǎng)江”)[26],其實(shí),這種手段的探索和使用,并非偶然,可以說是郭沫若一貫追求并且得心應(yīng)手的。《Venus》非常典型。一眼望去,上下兩闋非常對(duì)稱:
我把你這張愛嘴,
比成著一個(gè)酒杯。
喝不盡的葡萄美酒,
讓我時(shí)常醉!
我把你這對(duì)乳頭,
比成著兩座墳?zāi)埂?/span>
我們倆睡在墓中,
血液兒化成甘露?。?7]
仔細(xì)讀來,雖然“我把你……比成……”這個(gè)句式完全相同,但兩個(gè)段落的三、四句卻截然不同。這種詩體的構(gòu)建出人意料,因?yàn)樵妰H有兩段,每段四句,兩段的頭兩句已經(jīng)為全詩搭建好了格局,而兩處的三、四句卻又能大膽地沖破句式的束縛,冒出驚人的新意,實(shí)在是令人驚嘆。“喝不盡的葡萄美酒,讓我時(shí)常醉!”是以“酒”為主語,以“讓我醉”為謂語,是一個(gè)靜態(tài)的說明;而“我們倆睡在墓中,血液兒化成甘露!”則是個(gè)順承復(fù)句,以人物“我們倆”為敘述出發(fā)點(diǎn),遠(yuǎn)比靜物“酒”來得強(qiáng)烈。這字?jǐn)?shù)相近的兩行詩,前者為語義簡(jiǎn)單的單句,后者則是語義曲折的復(fù)句;前者是以個(gè)體“我”(區(qū)別于“你”)的感受為視點(diǎn),后者則以包括你我雙方的“我們”為共同立場(chǎng),同時(shí),從生命鮮活的“我們倆”一下子變成死的結(jié)果“血液”,意象跳躍之大,出人意表,動(dòng)人心魄。
《新陽關(guān)三疊》全詩三段,每段八句,節(jié)奏嚴(yán)整,韻律清晰。每段的頭兩句和末兩句都是相同的字眼,規(guī)定了“三疊”的總基調(diào)。值得品味的是每段的中間四句。全詩讀下來,我們會(huì)感覺到韻律極其和諧,但細(xì)讀字句,卻會(huì)發(fā)現(xiàn)結(jié)構(gòu)并不相同:第一段的“汪洋的海水在我腳下歌舞,高伸出無數(shù)的臂腕待把他來擁抱著”是以擬人化的事物“海水”為主體,把讀者帶入一個(gè)動(dòng)感十足的舞臺(tái);第二段的“遠(yuǎn)遠(yuǎn)的海天之交涌起薔薇花色的紫霞,中有黑霧如煙,仿佛是戰(zhàn)爭(zhēng)底圖畫”則是靜態(tài)的存在句,展現(xiàn)一幅色彩鮮明的背景圖畫;第三段的“回過頭來,四下地,觀望天宇,西北南東到處都張掛著鮮紅的云旗”把主體“我”隆重引出(回頭,觀望),讓讀者走進(jìn)了作者的主觀視角。
《霽月》里“你團(tuán)圞無缺的明月喲,請(qǐng)借件縞素的衣裳給我”跟“你淵默無聲的銀海喲,請(qǐng)起你幽渺的波音和我”宏觀結(jié)構(gòu)與微觀節(jié)奏完全相同,但“請(qǐng)借件”“請(qǐng)起你”這兩個(gè)韻律單位的構(gòu)成成分卻很不相同?!秳e離》:“天這樣的高,/我怎能爬得上?/天這樣的高,/我縱能爬得上,/我的愛呀!/你今兒到了哪方?”其中“我怎能爬得上”和“我縱能爬得上”是兩個(gè)韻律完全相同但句法結(jié)構(gòu)和句法地位完全不同的小句:一個(gè)是對(duì)句的下句,一個(gè)是對(duì)句的上句?!度粘觥罚?8]全詩四段,每段的最后一句,用韻律傳達(dá)不同的語氣,使全詩情緒的起承轉(zhuǎn)合鮮明地表現(xiàn)出來:第一段的“你們可都是亞坡羅的前驅(qū)?”是個(gè)問句,起到語篇上的引發(fā)作用;第二段的“我想做個(gè)你的助手,你肯同意嗎?”主體“我”參與其中,主客體“你”“我”互動(dòng),情景交融;第三段的“這正是生命和死亡的斗爭(zhēng)!”是一句斬釘截鐵的斷語,把全詩情感強(qiáng)度推向高峰;第四段的“是凱旋的鼓吹呵,四野的雞聲!”則是高潮之后的余韻,名詞小句“四野的雞聲”猶如漣漪,又如回響,韻味綿長(zhǎng)。
在語言里,背景內(nèi)容和前景內(nèi)容、靜態(tài)內(nèi)容和動(dòng)態(tài)內(nèi)容往往會(huì)選擇不同結(jié)構(gòu)的句式[29]。西方學(xué)者比較看重結(jié)構(gòu)的差異性,而中國(guó)學(xué)者眼中的漢語事實(shí)是,相異的句法結(jié)構(gòu)可以在相同的韻律結(jié)構(gòu)中實(shí)現(xiàn)和諧。漢語的自然語言就是一種詩性的語言[30]。自然語言天生具有的手段,運(yùn)用到詩里,當(dāng)然可以最大限度地實(shí)現(xiàn)其表現(xiàn)力。
結(jié) 語
本文從幾個(gè)側(cè)面分析了郭沫若《女神》詩體創(chuàng)新方面的重要貢獻(xiàn)。這些技法不僅在當(dāng)時(shí)難能可貴,對(duì)后世也產(chǎn)生了積極的影響,至今仍有重新評(píng)價(jià)和進(jìn)一步發(fā)掘的價(jià)值。為什么這些具有重要價(jià)值的藝術(shù)創(chuàng)造百年間沒有得到充分的重視呢?這一方面是由于我們的文學(xué)評(píng)論傳統(tǒng)一向疏于技術(shù)性的研討,另一方面也與作者本人的態(tài)度有關(guān)。郭沫若本人似乎并不很看重這方面的意義,他多次聲稱“詩興來時(shí)立即揮成”[31],“至于藝術(shù)上之技巧……實(shí)非藝術(shù)家之第一要素”[32],甚至說“要從技巧一方面來說吧,或許《女神》以后的東西要高明一些”[33]。本文對(duì)《女神》語言技巧做的理性論述,那些看似匠心獨(dú)運(yùn)的高妙之處,為什么在詩人口中并非有意為之呢?
這也許正是今天我們回過頭來認(rèn)真研究《女神》文本的意義所在。魏建在談及《女神》研究幾大教訓(xùn)時(shí),提出的第一點(diǎn)就是“受制于作者的自述”。他一針見血地指出:“許多《女神》研究者往往先看郭沫若如何談《女神》,然后以郭沫若的自述為論據(jù)……這樣的‘研究’,并沒有進(jìn)行真正的論述,而是對(duì)郭沫若有關(guān)回憶的復(fù)述和闡述,所得結(jié)論不是自己研究出來的,而是郭沫若給定的?!币徊孔髌返奈膶W(xué)意義,也許作者本人都認(rèn)識(shí)不清它真正的價(jià)值。
這個(gè)問題要放到漢語文學(xué)發(fā)展史,放到詩歌發(fā)展史,放到現(xiàn)代中國(guó)人對(duì)漢語的認(rèn)識(shí)中來解釋。筆者曾經(jīng)論及,自漢代漢語音節(jié)趨于簡(jiǎn)化、雙音詞大規(guī)模出現(xiàn)以后,雙音節(jié)和單音節(jié)的節(jié)奏單位并行,不僅產(chǎn)生了單雙音節(jié)節(jié)奏搭配的“五言”“七言”占主導(dǎo)地位的詩句模式,更導(dǎo)致了詩句字?jǐn)?shù)增多,長(zhǎng)短不齊[34]。一個(gè)20世紀(jì)初的文學(xué)家,面對(duì)自然語言中松散的口語節(jié)律,面對(duì)古今相傳的韻律傳統(tǒng),面對(duì)西方詩歌的節(jié)奏模式,不管如何被時(shí)代思想所驅(qū)使,被外來詩法所感染,當(dāng)他落筆時(shí),都自然會(huì)用心于自己的母語。對(duì)母語的本性和時(shí)代的精神有著最深刻感悟力的詩人,就會(huì)寫出不同凡響的詩句來。詩作問世以后,一代又一代的讀者深受感染,但知其然不知其所以然。直至現(xiàn)代漢語的理性思考持續(xù)了一個(gè)世紀(jì),漢語學(xué)者得出了對(duì)它的新的概括和歷史性發(fā)現(xiàn),回過頭去重讀《女神》那一時(shí)期的詩作時(shí),才發(fā)現(xiàn),詩人是那樣準(zhǔn)確地觸摸到了漢語的脈搏,那樣精妙地運(yùn)用了最有表現(xiàn)力的漢語句法手段。
關(guān)于漢語本質(zhì)的最新認(rèn)識(shí)就是沈家煊的“對(duì)言語法”學(xué)說。這種學(xué)說吸引人之處在于對(duì)漢語傳統(tǒng)的深刻反思:“中國(guó)傳統(tǒng)講文章,不講主謂結(jié)構(gòu),而是講對(duì)仗對(duì)稱,互文回文,頂真續(xù)麻,重言疊詞,比喻典故,偶字奇字,實(shí)字虛字,聲象乎意,起承轉(zhuǎn)合等。在西學(xué)東漸的大潮下,這些東西一度被當(dāng)作修辭現(xiàn)象、次要現(xiàn)象,被邊緣化或埋在底下,現(xiàn)在重新發(fā)掘和審視,發(fā)現(xiàn)它們是漢語組織運(yùn)行、傳情達(dá)意的基本方式,漢語的組織根本上具有對(duì)言性、互文性、可回文性、頂真遞系性、聲象乎意性,重疊、湊雙四、單雙組配等實(shí)為漢語自身的語法形態(tài),對(duì)言的格式化(包括雙音化)實(shí)為漢語自身的語法化。”但這是不是說漢語無需經(jīng)歷吸收西學(xué)的階段就可以實(shí)現(xiàn)自新呢?沈家煊的回答是:“獲得這個(gè)新認(rèn)識(shí)又不能不說是西學(xué)東漸的功勞,西學(xué)的引入打開了我們的眼界,給予我們一個(gè)觀察了解世界也觀察了解自身的新角度,甚至一種新的思考方式。” [35]
語言學(xué)如此,文學(xué)亦如此。本文所展示的,正是西學(xué)東漸時(shí)期,郭沫若在西方詩風(fēng)強(qiáng)烈影響下,對(duì)漢語詩歌潛力的一次大規(guī)模的挖掘、大幅度的化用,讓古老的漢語藝術(shù)表現(xiàn)力在新的時(shí)代實(shí)現(xiàn)創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化、創(chuàng)新性發(fā)展?!杜瘛氛Q生于世界大變局時(shí)期的中國(guó),東西方文化強(qiáng)烈的碰撞催生了漢語詩體的新生;一百年后的今天,中國(guó)文學(xué)再度面臨世界變局和民族復(fù)興的重大歷史時(shí)期,一百年間的所有文學(xué)經(jīng)驗(yàn)都是值得總結(jié)的。
注釋:
[1] 魏建在《〈女神〉研究的三大教訓(xùn)》一文中說:“前人特別強(qiáng)調(diào)《女神》對(duì)于自由體新詩的開創(chuàng)性,忽視了他對(duì)中國(guó)新詩詩體的多方位探索。”見《首都師范大學(xué)學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版)2019年第3期。
[2] 轉(zhuǎn)引自周瓚《當(dāng)代中國(guó)詩歌批評(píng)史》,第50頁,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社2020年版。
[3] 戴問天:《為什么是英語》,第460頁,東方出版社2003年版。
[4] 《現(xiàn)代西方文學(xué)批評(píng)術(shù)語詞典》,羅吉·福勒主編,袁德成譯,第113頁,四川人民出版社1987年版。
[5][6][8][13][15][17][18][22][23][24][27] 郭沫若:《女神》,第80頁,第143—144頁,第197—198頁,第103—104頁,第97—98頁,第139頁、120頁、101頁、97頁、84頁、81頁、236頁,第164頁,第195頁,第203—204頁,第122—127頁,第181頁,泰東圖書局1921年版。
[7] 劉納在《論〈女神〉的藝術(shù)風(fēng)格》一文中說:“仿佛由一口氣喊出來。它們象猛烈的颶風(fēng),象奔瀉的急流,它們從讀者的心靈上呼嘯而過,強(qiáng)烈地沖擊著讀者,產(chǎn)生極大的感染力?!币姟吨袊?guó)現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》1982年第4期。
[9] 張中良:《論〈女神〉的民族色彩》,《郭沫若研究三十年》,第223頁,巴蜀書社2010年版。
[10] 李怡:《論屈騷與“女神”的文化意義》,《郭沫若學(xué)刊》1992年第4期。
[11][12][14] 郭沫若:《屈原的藝術(shù)與思想》,《郭沫若全集·文學(xué)編》第19卷,第123頁,第128頁,第127頁,人民文學(xué)出版社1992年版。
[16] 郭沫若:《屈原研究》,《郭沫若全集·歷史編》第4卷,第51—53頁,人民出版社1982年版。
[19] [30][35]沈家煊:《超越主謂結(jié)構(gòu)——對(duì)言語法和對(duì)言格式》,第44—46頁,第110—111頁,第279頁,商務(wù)印書館2019年版。
[20] 沈家煊:《“二”還是“三”——什么是一個(gè)最小流水句》,《漢語大語法五論》,第201—244頁,學(xué)林出版社2020年版。
[21] 張敏:《認(rèn)知語言學(xué)與漢語名詞短語》,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社1998年版。
[25] 呂叔湘在《節(jié)律壓倒結(jié)構(gòu)》中說:“說話寫文章,可以整齊的地方讓它整齊,這好像是漢語古往今來一貫的趨勢(shì)。有時(shí)候,盡管結(jié)構(gòu)上不一樣,不注意竟還不覺得?!币妳问逑妗墩Z文雜記》,第108頁,上海教育出版社1984年版。
[26][34]張伯江:《郭沫若新詩創(chuàng)作對(duì)現(xiàn)代漢語的重大貢獻(xiàn)》,《郭沫若研究》2019年第1輯,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社2020年版。
[28] 這首詩的版本依據(jù)1957年人民文學(xué)出版社《沫若文集》第一卷。
[29] Paul J. Hopper, “Aspect and foregrounding in discourse”, Syntax and Semantics, T. Givon ed. Vol.12, 1979.
[31]參見《郭沫若年譜長(zhǎng)編》第二卷,林甘泉、蔡震主編,第605頁,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社2017年版。
[32] 參見《郭沫若年譜長(zhǎng)編》第一卷,第246頁。
[33] 參見《郭沫若年譜長(zhǎng)編》第三卷,第1023頁。