三级视频在线,93看片淫黄大片一级,久久久一级黄色片,wwwjizz国产,日本三级福利片,国产精品九九九九,国产一区美女

用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

在江南,把中國文學(xué)“遞給”世界 ——“漢學(xué)家走讀江蘇”活動觀察
來源:光明日報 | 鄒曉菁 蘇雁  2026年05月05日08:34

春日江南,一場文學(xué)之約正跨越山海。

近日,“漢學(xué)家走讀江蘇”活動在江蘇舉行,來自英國、墨西哥、土耳其、瑞典、韓國等9個國家的10位漢學(xué)家從南京出發(fā),經(jīng)鹽城至無錫,在行走中觸摸江南文脈、感受中國文學(xué)的溫度與層次。

走讀,感受江南文脈

“太漂亮了!”甘熙宅第是走讀行程的第一站,青磚小瓦馬頭墻,回廊掛落花格窗,這座清代南京士紳宅邸的“活化石”,讓漢學(xué)家們一進(jìn)入便發(fā)出驚嘆。

“這些刻在門頭、窗欞、地磚上的傳統(tǒng)工藝,都彰顯著江南文化的雅致。”土耳其漢學(xué)家吉來感嘆,“讓我想起我翻譯過的《紅樓夢》,大觀園里的屋子就是這樣的吧?!?/p>

走過長江邊,登上老城墻,俯瞰玄武湖,漢學(xué)家們對南京的興趣越發(fā)濃厚。“我翻譯過的詩人韓東的詩里,有一種揚(yáng)子江氣質(zhì),參加過這次走讀活動后,我更加明了,這種氣質(zhì)只能在南京感受到?!痹趨⒂^南京市民俗博物館時,英國漢學(xué)家韓斌站在一片綠蔭下,講出了這句話。

一周的時間里,漢學(xué)家們感悟南京六朝古都的深厚文化,欣賞了鹽城的濕地飛鳥,深入體驗了無錫的竹海和紫砂文化,江南文脈在三座城市間漸次展開?!敖K的地名都很美,每一個地名都讓我想起讀過的某一句詩、翻譯過的某一本小說。江南本身就是一個足夠美的文學(xué)意象。”韓國漢學(xué)家金泰成說。

正如開幕式上,中國作協(xié)副主席、江蘇省作協(xié)主席畢飛宇所說:“江蘇最迷人的就是13個地名——南京、蘇州、無錫……當(dāng)你在這里行走,接近它們,就接近了中國文學(xué)?!?/p>

“紙上的人”有了溫度

在無錫宜興的竹海風(fēng)景區(qū),加拿大漢學(xué)家孟娜聽說蘇東坡曾來過這里,很是感慨。對蘇東坡的詩詞,同行的漢學(xué)家都很熟悉,甚至翻譯過?!暗嵌际菚系氖煜?,直到我來到這里”,她眼睛亮了一下,像是找到了一個琢磨很久的詞,“有意思,‘紙上的人’有了溫度?!?/p>

一旁的墨西哥漢學(xué)家莉亞娜接話:“當(dāng)我們走過蘇東坡走過的路,他就‘活’了?!痹谥窈I钐帲瑑扇艘煌称鹛K東坡的詩詞:“寧可食無肉,不可居無竹。”在她們看來,這一刻,蘇東坡不再是書上一行行方方正正的字,也不再是“唐宋八大家”的標(biāo)簽。他在這片土地上買過田,講過學(xué),寫過“買田陽羨吾將老”。腳踩在同一片土地上,隔著九百年的時光,當(dāng)漢學(xué)家們談起蘇東坡,宛如那個人就在面前不遠(yuǎn)處,“以后再翻譯有關(guān)蘇東坡的文章,就更懂文中的意境了”。

書上的古人能“活”過來,紙上的聲音也能。莉亞娜坐在劇場里聽了一折《牡丹亭》后滿是感慨:“以前做翻譯時靠詞典和注釋想象聲音,但這次我實(shí)實(shí)在在感受到了昆曲的韻律和氣息?!彼f。

同行的漢學(xué)家們有著同樣的感受,這次走讀讓江南的意象不再是書上抽象的概念,“以后能把中國文化翻譯得更清楚準(zhǔn)確了”。

一輩子學(xué)不完的中國

“別看我中文說得好,但這次行程里很多內(nèi)容我都覺得非常新鮮……”在無錫南長街,莉亞娜忽然認(rèn)真地對記者說,“比如剛看到的紫砂壺制作工藝,我以前就都不了解?!?/p>

她攤開手,語氣謙遜:“從80年代在北京大學(xué)留學(xué)算起,我跟中國打交道40年了??墒且霃氐琢私庵袊幕惠呑佣际遣粔虻??!?/p>

參加這次走讀活動后,金泰成決定定居中國一段時間?!拔乙≡谶@里,才能更貼近中國,更好地翻譯出中國文化的味道?!苯鹛┏梢呀?jīng)翻譯了超過150本中國書籍,他希望通過自己的翻譯,讓韓國作家吸收中國當(dāng)代文學(xué)敘事和美學(xué)的文化養(yǎng)分,讓韓國讀者感知中國人生活與意識的細(xì)節(jié)、充分理解中國風(fēng)貌。

當(dāng)漢學(xué)家們不斷貼近中國文化時,中國文學(xué)“出?!币苍诩铀?。韓斌分享了一組數(shù)據(jù):去年,僅譯成英文的中文小說就有33本,而2020年這個數(shù)據(jù)是12本。她特別強(qiáng)調(diào),江蘇作家的作品一直是她翻譯生涯中重要的組成部分。

近年來,江蘇依托中國作協(xié)國際文學(xué)交流中心,通過“江蘇名家名作”外譯項目,“漢學(xué)家走讀江蘇”等品牌活動,不僅讓中國文學(xué)走出去,更讓中國文學(xué)“走進(jìn)去”,走進(jìn)異國讀者的書架,也走進(jìn)他們的內(nèi)心。本次走讀活動中,小說集《聲音與面孔》的中文版、英文版、西班牙文版、匈牙利文版四個版本同步首發(fā)。該書是江蘇省作協(xié)“外譯項目1+3”首次推出的成果,匯聚了12位青年作家的短篇佳作。

“這僅僅是開始,未來我們還將推出更多輸出項目,借助國際書展、線上線下的平臺舉辦更多活動,”江蘇省作協(xié)副主席魯敏表示,“要讓更多的面孔和聲音傳遞到遠(yuǎn)方,傳遞到世界?!?/p>