秦三澍

1991年生,詩人,譯者,青年學(xué)者。巴黎高師“知識共和國”實(shí)驗(yàn)室文學(xué)博士。出版詩集《四分之一浪》和近十部文學(xué)譯著。曾獲柔剛詩歌獎、未名詩歌獎、人民文學(xué)·紫金之星獎等文學(xué)獎項(xiàng);近年憑借創(chuàng)作和翻譯工作被授予“江蘇十佳青年詩人”稱號,獲揚(yáng)子江年度青年詩人獎。作品入選豆瓣外國文學(xué)·非小說類榜單等。現(xiàn)執(zhí)教于復(fù)旦大學(xué)中文系。
論水面的道德
秦三澍
太晚了,蝌蚪睡進(jìn)蝌蚪群的黑。
寂靜,是未來的幻肢在夢想中
攪動月影。集體的呼嚕彼此抵消,
旋入夜的消音器。
從無到無,水將白晝的邏輯銹住。
噴泉的舞鞋,踩滅樓梯間的昏燈
一盞不留:像少女倒立又像少女失靈,
魚鉤般挽起一尊周全的銀臉。
地址不詳?shù)拟徛暷苷鹚闇\夢,
讓魚憤怒地翻身,馱著夜的取鈔機(jī)
歸還你預(yù)存的碎銀。休想逼它
患上萬能的偏頭疼,咬住那一刻鐘。
鏡面急促地喘息。同一個位置
酸氣推著琴弓,鋸出更多淚珠的前身。
它掉頭,夜的銀獸睜眼并跌倒,
給你看一對渙散的知識!


