摩洛哥詩人

阿卜杜哈迪·魯?shù)?/strong>
摩洛哥詩人。獲穆罕默德五世大學(xué)阿拉伯文學(xué)碩士學(xué)位,現(xiàn)為摩洛哥學(xué)前教育和體育部教學(xué)督察,摩洛哥作家協(xié)會(huì)成員、文化之家協(xié)會(huì)主席。著有《有些遙遠(yuǎn)》《河流的孤獨(dú)》和《比墜落更高》等詩集。曾獲摩洛哥阿斯菲青年詩人告別獎(jiǎng)、丹吉爾國際詩人詩歌獎(jiǎng),參加第四屆沙迦青年詩人論壇、創(chuàng)作和文明對話國際論壇和第一屆摩洛哥詩歌之春論壇等各項(xiàng)文化活動(dòng)?,F(xiàn)居摩洛哥卡薩布蘭卡。
水無定信
1
如同
馬戲團(tuán)的小丑
我移動(dòng)——輪到我時(shí)
——愛的咖啡壺
我尋找她,尋找自己
我問:女人啊
我們中哪一個(gè)
在愛的岔路口
會(huì)認(rèn)同埋葬意義?
我查閱記憶的筆記本,
在嘆息中消融
因著祈禱
和確信,
因著幻象。
2
我打開愛的書本
第五十頁
列舉戀人們的種種特征
我對河流說:
水無定信
(徐志南 譯)

阿伊莎·貝勒哈吉
摩洛哥女詩人、媒體人,獲政治學(xué)博士學(xué)位,擔(dān)任《新阿拉伯人報(bào)》文化版負(fù)責(zé)人,曾在半島電視臺(tái)和摩洛哥廣播電視臺(tái)等多家媒體機(jī)構(gòu)工作,現(xiàn)擔(dān)任《新阿拉伯》報(bào)刊文化版負(fù)責(zé)人。著有《她們身體的黃金》《我不認(rèn)識這名女子》《水之吻》《偷走我影子的風(fēng)》等詩集,《在自行車的翅膀上……從丹吉爾到巴黎》獲伊本·白圖泰旅行獎(jiǎng),小說《封閉房間的郵件》獲文化部獎(jiǎng)學(xué)金?,F(xiàn)居卡塔爾多哈。
夏加爾的手指
我是被生活嚙咬的蘋果
雖然不曾見識過天堂
我是遮蓋那兩人羞處的桑葉
不曾忘卻裸露的羞澀,和掩藏的嘆息。
我是大地,那兩人降臨其上
我教會(huì)他們水平行走
他們厭倦了攀登懸空的天空。
我本應(yīng)每天
走向曠野
即便我從未踏入天堂。
我曾可以內(nèi)心不生渴望
以便不去找尋那棵樹
它將天堂隱藏。
因沒有在一顆蘋果最飽滿時(shí)品嘗,我們被指控
它尚未長成渾圓
尚未鮮紅無暇。
我們不曾贏得第一口品嘗,不曾欣喜于狼的天真
不曾享受宇宙片刻的無聲
以及獨(dú)自流放到苦難大地的靜謐。
我們來此,成為二者中的第二位
從那時(shí)起我們便是數(shù)字二。
如同所有沉重的偶數(shù)
我們身不由己
緊握著永恒陪伴我們的數(shù)字
“第二性”。
(徐志南 譯)

艾哈邁德·哈里希
摩洛哥詩人、評論家。獲阿拉伯文學(xué)博士學(xué)位,摩洛哥作家協(xié)會(huì)成員、世界伊斯蘭文學(xué)聯(lián)盟成員,著有《即興生活》《自我》《絕對的孩子》等詩集,《批評之鏡》《詩歌批評》等批評論著,多次獲得國內(nèi)外詩歌和批評獎(jiǎng)項(xiàng),曾獲國際布爾達(dá)獎(jiǎng)、阿拉伯青年詩會(huì)獎(jiǎng)、摩洛哥詩人獎(jiǎng)等,主持和參與摩洛哥多檔電視臺(tái)和電臺(tái)節(jié)目。現(xiàn)居摩洛哥丹吉爾。
“詩,在永恒里”
詩,在永恒里
始終是我墳前的鮮花
花棲居在
不朽的邊界
延續(xù)著此生之外的生命
芳香中殘留著憂傷
懷念第一次花開
它一經(jīng)造就
便走向最后一縷芳香
我詛咒詩的誘惑
它何以對我窮追不舍
步步緊隨
像苦行僧
抵御回憶的誘惑
像影子
無需肉身
將你擁入貞潔的愛中
我的詩
是清醒的地帶
在醉與更醉之間
(節(jié)選自《自我》)
(胡楊 譯)

蘇凱娜·哈比卜拉
摩洛哥女作家、詩人、表演藝術(shù)家、文化活動(dòng)協(xié)調(diào)人。獲英語學(xué)士學(xué)位,現(xiàn)任創(chuàng)意寫作導(dǎo)師。著有《四分之一世紀(jì)的凝視》《五只折翼的蝴蝶》和《替代方案》等部詩集,以及長篇小說、短篇小說集和兒童文學(xué)作品等,并曾在法國、比利時(shí)、瑞士、蘇格蘭以及馬格里布地區(qū)的劇院完成巡回表演。其作品已被翻譯為法語、挪威語、印地語、西班牙語、荷蘭語、黑山語及德語。現(xiàn)居摩洛哥卡薩布蘭卡。
北非女人的超聲圖像
不要凝視我,世界??!
我不過是一個(gè)來自北非的女人
我知道注視我雙眼
會(huì)讓人哈欠連連。
我的雙眼
是黑與白組成
好像一部老電影。
不要凝視我,世界啊
我不過是一個(gè)來自北非的女人
我知道注視我雙眼
會(huì)引起戰(zhàn)爭
我的雙眼是黑與白組成
好像一副棋盤
不要凝視我,世界啊
我不過是一個(gè)來自北非的女人
我知道注視我的雙眼
會(huì)引發(fā)恐懼
我的雙眼是黑與白組成
好像一張超聲圖像
帶著不好的
消息
(徐志南 譯)

阿卜杜勒·邁赫達(dá)德
摩洛哥詩人。社會(huì)學(xué)博士生在讀,現(xiàn)為摩洛哥學(xué)前教育和體育部社會(huì)事務(wù)員。著有《五重門》《殘缺的傳記》等詩集,曾獲摩洛哥作家協(xié)會(huì)詩歌獎(jiǎng)、索維拉阿拉伯短篇小說梅麗卡·納吉布獎(jiǎng)和杰迪代文學(xué)院阿卜杜拉·拉杰獎(jiǎng),參加國內(nèi)外多個(gè)書展和詩會(huì)活動(dòng)?,F(xiàn)居摩洛哥烏季達(dá)。
署名
1星星
每當(dāng)我喊道
“哎,我捕獲了一顆詩星”
我就在它里面
發(fā)現(xiàn)了一位詩人
在端坐……
2 吻
你的雙唇堆積了永恒的
悲傷……
容不下一個(gè)吻,即便
那個(gè)吻像我們這首詩一樣短……
3 咖啡館
咖啡館所有的???/span>
從我身旁經(jīng)過
沒有人看到我
當(dāng)我已把面具
從心頭摘下
4詩人
我從窗戶
拔出風(fēng)
將它插入
記憶之鞘
5祈禱
真主啊,
世界誕生以來
運(yùn)轉(zhuǎn)不休
我們不曾因眩暈而墜落,這便已足夠……
(徐志南 譯)

穆罕默德·克布達(dá)尼
摩洛哥詩人、作家?,F(xiàn)為哈桑二世醫(yī)院心理健康科主任,曾參與卡薩布蘭卡“橄欖作家”創(chuàng)意寫作工作坊、“戲劇詩歌創(chuàng)作”創(chuàng)意寫作工作坊,已出版圖書《暫居》《指尖不說謊》,其代表詩作有《另一種旭日東升》《死亡風(fēng)味的三家咖啡館》和《孕育靈魂的文本》等。現(xiàn)居摩洛哥烏季達(dá)。
我不是那個(gè)在遠(yuǎn)處閃耀的人
(1)
像燃燒的常春藤般纏繞
生長,枝丫蔓延
果實(shí)成熟,墜落
我也墜落。
迸發(fā)
我的殘骸濺污了墻壁和眼睛,
濺污了與愛人的交談
濺污了打理好的房間
濺污了從空洞中涌出的被理順的意義。
另一些風(fēng)暴
正在它的壁腔間生長。
(2)
以何種面容,我才能閃耀到讓她看見?
以怎樣的手掌,我才能抓住她的腰肢
讓她不致墜入我雙眼的深淵?
怎樣破碎的胸膛,才能容納她黑眼光的破碎?
以怎樣的面容
我將與這塵世的新娘相見
如果她向我走來?
(3)
我不會(huì)騎著白馬而來
也不會(huì)像星辰一樣從天邊墜落
我被鉆石的鐐銬束縛;
我不是那個(gè)在遠(yuǎn)處閃耀的人
那些都是我的枷鎖。
(唐珺 譯)


