科技、女性與都市風(fēng)景:世界文學(xué)中上海記憶的多維交織

2025年11月15日下午,“2025世界城市文化大會”分會場五——“科技、女性與都市風(fēng)景:世界文學(xué)中上海記憶的多維交織”在上海大廈二樓翡翠廳舉行。本次論壇由上海社會科學(xué)院文學(xué)研究所提供學(xué)術(shù)指導(dǎo),華東師范大學(xué)外語學(xué)院承辦,華東師范大學(xué)婦委會、華東師范大學(xué)女教授聯(lián)誼會共同協(xié)辦。
上海社會科學(xué)院文學(xué)研究所所長袁筱一、華東師范大學(xué)婦委會常務(wù)副主任劉婕、華東師范大學(xué)外語學(xué)院黨委書記韓春紅出席了會議。論壇由華東師范大學(xué)外語學(xué)院陳俊松教授主持,來自上海六所高校和科研機(jī)構(gòu)的十位學(xué)者在會上做了主旨發(fā)言,滬上多所高校的近40名師生積極參與,現(xiàn)場交流熱烈,學(xué)術(shù)氛圍濃厚。
本分論壇旨在深入領(lǐng)會習(xí)近平主席在全球婦女峰會重要講話精神,著力探討女性作為“人類文明的重要創(chuàng)造者、推動者與傳承者”的重要角色,從文學(xué)書寫與性別視角為大會注入了深刻的人文省思。論壇匯聚了多位長期研究外國文學(xué)與文學(xué)翻譯的專家學(xué)者,聚焦在日新月異的AI科技浪潮影響下,文學(xué)如何捕捉、塑造并傳播上海的城市記憶與文化身份這一核心議題展開研討。
在主旨發(fā)言環(huán)節(jié),上海社會科學(xué)院文學(xué)研究所所長袁筱一以《上海:中國文學(xué)“走出去”的“實(shí)驗(yàn)場”》為題發(fā)言,指出上海作為多語種文化共存的全球性城市,早在20世紀(jì)初便形成跨地域的文化網(wǎng)絡(luò),通過漢學(xué)家、駐滬記者、外國僑民、出版機(jī)構(gòu)、法文報刊,以及以徐仲年為代表的雙向譯者,成為中國文學(xué)對外傳播的試驗(yàn)場和重要陣地。如今上海年輕一代作家中兼具作家與翻譯家身份的群體也延續(xù)了這種雙向交流傳統(tǒng),而文化交流的核心在于人的相互理解,這一觀點(diǎn)呼應(yīng)了大會AI時代人文交流的核心命題。
復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院張瓊教授以《上海城市劇場的故土與遠(yuǎn)方——從〈馴悍記〉與〈白馬咖啡館〉說起》為題發(fā)言,先梳理了上海城市劇場的發(fā)展歷程:1866-1949年,引入西式元素、話劇成熟;1949-1990年,推動斯坦尼體系、戲劇解凍;1990年至今,呈多元生態(tài)并探索沉浸式形式;然后分析《馴悍記》京劇改編版彌補(bǔ)莎劇不足、融合京劇與上海文化,《白馬咖啡館》以猶太難民歷史為背景、中英雙語且虛實(shí)結(jié)合拉近觀演距離;最后展望未來,提出科技賦能、產(chǎn)業(yè)融合、全球敘事等發(fā)展趨勢,強(qiáng)調(diào)上海城市劇場已成文化創(chuàng)意的發(fā)生器。
同濟(jì)大學(xué)外國語學(xué)院教授、校本科生院副院長董琇以《上海題材小說翻譯與上海城市形象再現(xiàn)》為題,從翻譯視角出發(fā),分享了借助文本挖掘、情感分析等數(shù)字人文方法開展的上海題材小說外譯研究。該研究選取1933年至2000年的多部上海題材的小說及英譯本為研究對象,通過漢語與英文參照語料庫對比、關(guān)鍵詞提取及定量定性分析,提煉出上海作為金融之城、時尚之都等多元城市形象,同時發(fā)現(xiàn)譯者會基于英美讀者的文化認(rèn)知,對小說中上海的積極特征進(jìn)行正向強(qiáng)化,對部分文化差異相關(guān)內(nèi)容做中性化處理,進(jìn)而探討了外譯對上海國際城市形象的影響與重塑,為中國城市文化對外傳播提供了有益參考。
上海外國語大學(xué)文學(xué)研究院研究員、作家姜玉琴以《人工造景:劉吶鷗〈都市風(fēng)景線〉中的上?!帮L(fēng)景”》為題,指出上海在文學(xué)領(lǐng)域具有不可替代的現(xiàn)代性價值,卻常因“商業(yè)城市”標(biāo)簽被誤解,文學(xué)史對海派文化也存在偏見。她以劉吶鷗1930年出版的《都市風(fēng)景線》為核心,強(qiáng)調(diào)這部新感覺派小說集意義重大——它打破五四以來鄉(xiāng)土文學(xué)主導(dǎo)的局面,開創(chuàng)中國大都市文學(xué)文本,書中通過描寫上海大馬路、電燈、汽車、西式建筑及城市特有的聲音與氣味等人造景觀,展現(xiàn)從“詩意棲居”到“欲望張揚(yáng)”的文學(xué)轉(zhuǎn)型,標(biāo)志著中國文學(xué)完成關(guān)鍵現(xiàn)代性突破。
上海大學(xué)教授、期刊社社長曾桂娥題為《編織“她鄉(xiāng)”:夏洛特·帕金斯·吉爾曼的烏托邦城市》的主旨發(fā)言以美國早期女性主義作家吉爾曼的烏托邦創(chuàng)作為核心,介紹了其在《她鄉(xiāng)》等作品中構(gòu)建的女性理想社會及廢除廚房、家務(wù)有償化、公共服務(wù)社會化等女性解放理念,結(jié)合國務(wù)院人工智能發(fā)展規(guī)劃與上?,F(xiàn)有12338維權(quán)熱線、母嬰室等女性友好舉措,指出當(dāng)前通用型家務(wù)機(jī)器人仍處研發(fā)階段,吉爾曼的思想可為上海智慧城市建設(shè)提供倫理借鑒,建議城市從世界文學(xué)中汲取智慧,打造包容所有性別與世代的關(guān)懷之城。
華東師范大學(xué)外語學(xué)院英語系陳俊松教授做了題為《二戰(zhàn)歐洲猶太人避難上海的文學(xué)書寫和記憶重構(gòu)》的主旨發(fā)言。他首先回顧了歷史上猶太人抵達(dá)上海的三次浪潮,以再現(xiàn)二戰(zhàn)期間歐洲猶太人避難上海這段歷史的兩部小說《上海遺產(chǎn)》《魔咒鋼琴》為研究對象,深入剖析文學(xué)在記憶重構(gòu)中的作用以及和其他記憶媒介相比的獨(dú)特價值。他指出,《上海遺產(chǎn)》講述主人公瑪雅借翻譯母親去世后留下的德文日記探尋母親在上海避難的經(jīng)歷、實(shí)現(xiàn)母女和解、增強(qiáng)自身勇氣的故事;《魔咒鋼琴》以鋼琴為線索串聯(lián)跨世紀(jì)的愛情,凸顯上海猶太難民與當(dāng)?shù)鼐用竦幕忧檎x。陳俊松教授指出這類虛構(gòu)的文學(xué)作品已成為保存猶太人避難上海這段經(jīng)歷、重構(gòu)上海城市歷史的記憶場。
華東師范大學(xué)外語學(xué)院翻譯系孟令子副教授以《穆時英小說英譯本中上海摩登舞女形象重構(gòu)探析》為題,聚焦穆時英小說英譯本,探討其中“摩登舞女”形象的跨文化再現(xiàn)與審美變遷。她指出在翻譯《公墓》時,譯者有意改寫舞女被動形象以印證自身在老上海文化史研究中建構(gòu)的中國現(xiàn)代性話語。孟令子副教授同時提到,英語世界對穆時英作品的研究已從文學(xué)視角轉(zhuǎn)向社會文化史導(dǎo)向,這一轉(zhuǎn)變反映了八九十年代英語世界中國研究從社會史、革命史向大眾文化取向城市史的范式變遷。她還指出,譯者采用民國小報史料作為研究依據(jù),存在視角偏差問題,因此主張應(yīng)從海外中國研究視域理解中國新當(dāng)代文學(xué)作品的譯介邏輯。
華東師范大學(xué)外語學(xué)院英語系晨暉學(xué)者陳貝貝題為《〈上海舞〉中的世界主義記憶與不穩(wěn)定身份》的主旨發(fā)言以布萊恩·卡斯特羅的小說《上海舞》為切入點(diǎn),探討世界主義記憶與流動身份在都市文本中的交織。作品通過模糊真實(shí)與虛構(gòu)界限、以“舞蹈”串聯(lián)記憶與遺忘悖論,將上海塑造為承載家族記憶與世界主義精神的“記憶場”。陳貝貝老師還提出“世界主義記憶”這一核心視角,指出該記憶模式跨越種族與國家界限,在全球化背景下突破了傳統(tǒng)集體記憶的民族國家局限,《上海舞》中主人公輾轉(zhuǎn)多國追尋家族史的經(jīng)歷、作者復(fù)雜的混血背景與作品中多元文化的交融,均體現(xiàn)了文化身份的流動性與雜糅性,傳遞出以世界主義姿態(tài)應(yīng)對身份不穩(wěn)定性的生存智慧。
華東師范大學(xué)外語學(xué)院俄語系晨暉學(xué)者巴禹心以《異托邦的鄉(xiāng)愁:俄僑文學(xué)中的上海空間與家園想象》為題,聚焦俄僑文學(xué),借用福柯的“異托邦”概念,深入探討二十世紀(jì)二三十年代流亡上海的俄僑作家如何通過文學(xué)書寫構(gòu)建空間感知與家園想象,既追溯了俄僑流亡背景、上海作為避難所與精神矛盾體的屬性,也分析了文學(xué)中上海形象從異域沖擊到復(fù)雜立體的轉(zhuǎn)變,還關(guān)注到安德森等女性作家的獨(dú)特視角,揭示了俄僑文學(xué)在文化適應(yīng)與身份重構(gòu)中的深刻意義,展現(xiàn)了上海與俄僑文學(xué)相互交織的獨(dú)特文化記憶。
華東師大外語學(xué)院德語系晨暉學(xué)者何心怡題為《新世紀(jì)德國兒童文學(xué)中的上海形象——搖擺于意識形態(tài)與烏托邦之間》的主旨發(fā)言以比較文學(xué)形象學(xué)理論為基礎(chǔ),聚焦三部德國兒童小說,剖析其中上海形象:既有對地鐵擁擠、秩序雜亂等城市病的批判式書寫,折射德國對自身城市化的反思;也有以西方為圭臬,贊賞外灘等類似西方城市區(qū)域、強(qiáng)化德國文化認(rèn)同的書寫,還有對郊區(qū)水鄉(xiāng)古鎮(zhèn)的描繪,契合西方對江南風(fēng)情的想象,接近烏托邦形象。她指出,這些書寫中意識形態(tài)與烏托邦形象共存,上海形象是德國基于自身文化需求的集體想象。
華東師范大學(xué)外語學(xué)院黨委書記韓春紅在總結(jié)發(fā)言中,衷心感謝了上海社會科學(xué)院文學(xué)研究所搭建的寶貴平臺,以及上海各兄弟高校的專家學(xué)者對本次分論壇的大力支持;并期待我院外國文學(xué)研究團(tuán)隊勇?lián)拔拿骰ヨb”的使命,深入探索AI時代人文藝術(shù)與科學(xué)技術(shù)的相輔相成,積極投身于服務(wù)文化強(qiáng)國和上海國際文化大都市建設(shè)。
在全體與會學(xué)者的共同努力下,本次會議圓滿落下帷幕。論壇以文學(xué)為鏡,映照出上海作為一座被反復(fù)書寫、不斷重構(gòu)的“文本城市”。通過梳理法國、德國、俄羅斯、美國、澳大利亞及中國等國作家筆下的上海,與會學(xué)者系統(tǒng)分析了從“摩登舞女”到“賽博格”的文學(xué)再現(xiàn),多維度地審視世界文學(xué)如何借助科技語境與性別視角,想象與重構(gòu)這座位于東方的國際大都市。本分會場以上海為案例,致力于折射科技、性別與城市記憶三者的互動規(guī)律,探討了文學(xué)敘事如何為在全球視野中保存城市文脈、激發(fā)文化活力提供新的智慧和動能。在科技與人文深度融合的今天,這場女性書寫與世界文學(xué)的對話,正成為連接歷史與未來的精神紐帶,為城市文化的多樣性與包容性注入新的生命力。


