北外比較文學(xué)論壇舉辦 聚焦跨文化詮釋與互鑒
由北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)國(guó)際中國(guó)文化研究院主辦的“北外比較文學(xué)論壇”15日在北京舉行。論壇聚焦經(jīng)典翻譯、形象傳播與詮釋學(xué)方法,探討跨文化研究新路徑。
來(lái)自北京大學(xué)、首都師范大學(xué)、中國(guó)藝術(shù)研究院、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)的數(shù)十位專(zhuān)家學(xué)者,圍繞“信仰分野與文明沖突”“文學(xué)鏡像與經(jīng)典翻譯”“跨文化詮釋與方法論反思”等議題,展開(kāi)為期一天的討論。
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)國(guó)際中國(guó)文化研究院院長(zhǎng)、教授高金萍表示,論壇旨在推動(dòng)比較文學(xué)與跨文化研究在新時(shí)代的范式創(chuàng)新,強(qiáng)化中外文明互鑒的學(xué)理基礎(chǔ)。
中國(guó)比較文學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)、北京大學(xué)比較文學(xué)與比較文化研究所所長(zhǎng)、教授張輝強(qiáng)調(diào),全球文化格局深刻變化,應(yīng)在多元信仰與文明張力中尋求對(duì)話(huà)可能。本次論壇也是中國(guó)比較文學(xué)學(xué)會(huì)成立40周年的厚重獻(xiàn)禮。
在當(dāng)日上午的講演中,七位學(xué)者多維切入,聚焦文明互鑒中的思想張力與形象構(gòu)建,以及翻譯史、詮釋學(xué)、美學(xué)比較等議題,指出中國(guó)不再僅是被單向闡釋的客體,而是逐漸被視為需全局整體把握的文明存在。
在當(dāng)日下午的四個(gè)平行分論壇中,與會(huì)學(xué)者從具體文本、歷史個(gè)案與理論對(duì)話(huà)出發(fā),選擇《紅樓夢(mèng)》文論、冰島語(yǔ)《桃花源記》等案例,探討跨文化研究的范式與張力、中國(guó)經(jīng)典的海外傳播與接受等議題。
與會(huì)學(xué)者一致認(rèn)為,在文明互鑒日益成為時(shí)代命題的今天,比較文學(xué)既要揭示文化相遇的個(gè)案機(jī)制,又要構(gòu)建具有主體性的理論框架。


