三级视频在线,93看片淫黄大片一级,久久久一级黄色片,wwwjizz国产,日本三级福利片,国产精品九九九九,国产一区美女

用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

[阿根廷]巴勃羅·卡查季安|要踩扁這只小老鼠嗎?
來源:中國作家網(wǎng) | [阿根廷]巴勃羅·卡查季安  2025年09月18日22:07

莊子有兩句話讓我深受觸動:“不得已而后動,這才是真正的力量”與“試圖讓某物變得美好的所有努力,本身已是制造丑惡的工具”。

我想,如果有人從中國邀請我談?wù)?“本土詩歌傳統(tǒng)與全球詩歌文化如何滋養(yǎng)我的創(chuàng)作歷程”,我能做出的最偏離常理的事,就是去談?wù)撝袊骷?。更甚者,去談?wù)撐遗c道家思想的聯(lián)結(jié)。我甚至覺得,我口中的“道家思想”,在中國或許是另一番模樣。也可能我所說的一切,要么顯得荒誕可笑,要么令人汗顏。

就像此刻,一邊是震耳欲聾的鼓聲,我卻仍在繼續(xù)彈奏鋼琴。不過說到底,那鼓聲也很可憐,它被置于本不屬于它的負面境地。因為低音鋼琴的力量,恰恰源于它與震耳欲聾的鼓聲之間形成的張力。而這正是我想在此處提及的最后一點:我始終相信 “張力” 的存在。倘若我試圖寫一篇 “聰明” 的文章,其背后潛藏的愚蠢便會暴露無遺;正因我刻意讓這篇文字顯得有些 “笨拙”——至少是結(jié)構(gòu)松散、自由隨性——我便期望,在這份 “笨拙”的另一面,能浮現(xiàn)出某種內(nèi)在結(jié)構(gòu)、某種思想脈絡(luò),或者至少是一幅自我畫像,讓大家得以窺見“本土詩歌傳統(tǒng)與全球詩歌文化如何滋養(yǎng)我的創(chuàng)作旅程”。

首先我想說的是,有一天我突然發(fā)現(xiàn),道家思想中的倫理主張,是我所能找到的與自身最契合的理念。這話或許有些夸張,但也未必全然如此。這份頓悟,一如往常,來得猝不及防。三十五歲那年,在二十年未曾有過任何刻意、系統(tǒng)的身體鍛煉之后,我開始學(xué)習(xí)當(dāng)代舞,并且一直堅持到現(xiàn)在。但其間有三年,我暫停了當(dāng)代舞課程,轉(zhuǎn)而投入另一件事:練習(xí)詠春拳。我自己也說不清為何會走上這條路,或許只是因為我家附近一個街區(qū)新開了家詠春拳館。然而,就在學(xué)習(xí)招式、與同伴對練拆解的過程中,我意外地感受到一種強烈的共鳴。我的師父說我在詠春拳上很有天賦,我因此備受鼓舞,開始研究詠春拳的歷史,與師父深入交流,還找來道家典籍閱讀。這時我才明白,我之所以能學(xué)好詠春拳,其實是因為我早已與道家思想的精髓有著深深的契合。

因為故事或許在更早之前就已埋下伏筆。我曾有一位最愛的爵士音樂家——米沙?門格爾貝格,一位荷蘭鋼琴家。在我經(jīng)歷前面所講的詠春拳頓悟之后不久,我看了一部關(guān)于米沙的紀錄片,意外得知了一件此前一無所知的事:米沙有位朋友是《老子》荷蘭語譯本的譯者,這位譯者將譯本專門獻給了米沙。他說,米沙是一位真正的道家追隨者,尤其是因為米沙自己對此毫無察覺,也毫不在意。若要解釋米沙?門格爾貝格何以稱得上 “道家追隨者”,我可以舉個例子:紀錄片里,米沙提到,曾與他搭檔四十載的鼓手漢?本寧克風(fēng)格格外喧鬧,即興演奏時常會先瘋狂敲擊鼓組半小時。那噪音實在太大,米沙覺得,若想靠鋼琴的音量和他比拼,根本毫無意義。于是他選擇的做法是:極低音量地彈奏,直到本寧克敲鼓敲得累了為止。這時,米沙才真正進入演奏狀態(tài)。據(jù)米沙回憶,本寧克當(dāng)時會很驚訝,心里大概在想:“我該怎么辦?難道連這只‘小老鼠’也要‘碾壓’嗎?”這既不是一種技巧、一個花招,也不是某種知識,而是一種倫理準則——換句話說,是面對事物時的一種行事方式:要么放下對事物的主觀意志,要么全然順應(yīng)事物本身。

但事情其實更復(fù)雜。因為后來我才明白,這絕非簡單的“順應(yīng)” 或 “放下意志”,而是人可以處在一種張力之中:既有明確方向,同時又保持開放與接納的姿態(tài),就像練習(xí)詠春拳時那樣。

我一直努力以這樣的狀態(tài)寫作,如今也仍在堅持。那是一種矛盾的融合:既要主動向前探索,又要對當(dāng)下發(fā)生的一切、對創(chuàng)作過程本身自然浮現(xiàn)的可能性保持高度敏感;更要學(xué)會將阻礙視作另一種“可能性的提示”。

那么,就回到這兩句話上來?!安坏靡讯髣?,這才是真正的力量?!?我寫作時,從不知道自己在寫什么;而當(dāng)我知道自己在寫什么時,就會刻意做些調(diào)整,讓這種 “明確感”消失。因為在我看來,唯有那些我們始終無法完全理解的事物,才能給予我們某種力量,推動我們不斷前行。

比如這篇文字。我不想寫一篇單純闡述“我如何看待事物” 的文章——我對“自己如何看”其實沒那么感興趣,反而更在意那些 “我沒看到的東西”。正如另一句話所說:“試圖讓某物變得美好的所有努力,本身已是制造丑惡的工具。”同理,所有試圖讓一篇文字 “顯得有意思” 的努力,本身就成了“沒意思”的一部分;所有試圖“把自己說明白”的嘗試,本身就成了“困惑”的一部分。

若是遵循我自己的原則,我本該給大腦“制造點混亂”才對。此刻我正聽著一首亞美尼亞音樂,歌名是《別讓我們淪為復(fù)制品的復(fù)制品》。顯然,這帶著柏拉圖式的意味——若從字面意思理解,我們不得不承認,其實根本別無選擇。但無論如何,這份努力或許已然值得……說到柏拉圖,倒有另一件事可以在此提及,就是他那著名的“將詩人逐出理想國”的主張。這算不上新鮮話題,卻是我此前沒料到會寫進來的內(nèi)容。我想說的是,柏拉圖驅(qū)逐詩人,并非源于輕視;事實上,他很看重詩人的才能,就像他在書中寫道的:“倘若有一位能模仿萬物、化身萬物的人來到我們的城邦,吟誦他的詩作,我們會把他當(dāng)作神明來敬奉……然后送他去別的城邦?!辈贿^,盡管柏拉圖認可詩人的才能,卻認為這種才能具有危害性:一來,詩人的創(chuàng)作圍繞非理性、非道德的事物與情感展開,他們所傳授的內(nèi)容,本身既難以理解,其傳遞方式也讓人捉摸不透,最終只會造成混亂與動蕩;二來,在他看來,詩人本質(zhì)上是模仿者,換言之,是現(xiàn)實的偽造者——而現(xiàn)實本身也不過是理念世界的倒影。詩人執(zhí)著于表象,而非事物的本質(zhì),終究只是制造幻象的人。更糟的是,詩人還擁有蠱惑人心、混淆是非的力量。

不過,驅(qū)逐詩人最核心的原因,或許可以歸結(jié)為我們所說的“詩人偏愛譜寫新歌的傾向”。柏拉圖曾言:“當(dāng)人們說‘世人最偏愛歌者吟唱的最新曲調(diào)’時,往往可作此推測——詩人所指的并非‘新的歌曲’,而是‘新的歌唱形式’……引入新的歌唱形式會讓一切陷入危險,因為……音樂的準則一旦改變,城邦的根本法律也必將隨之動搖?!比粢獮榘乩瓐D辯護,我們或許可以說,他的擔(dān)憂源于對藝術(shù)影響力的高度重視;而若要理解這份擔(dān)憂,也可這樣認為:倘若由藝術(shù)家來改變城邦的根本法律,這些藝術(shù)家自身其實并不清楚,他們在改造世界的過程中究竟在倡導(dǎo)什么——這就如同將理想國的命運托付給一群孩童。

我剛才關(guān)于柏拉圖所說的這些話,同樣算不上新鮮:不過是在重復(fù)我自己以往的觀點。但事實上,“詩人吟唱新歌,在無人知曉方向的情況下改變著社會”這一理念,在我看來既美妙,又承載著希望——一種兼具危險與希望的可能。這份責(zé)任固然重大,卻唯有徹底拋開“責(zé)任”的束縛才可能實現(xiàn)目標(biāo)。或許連“拋開束縛”都不必:只要“茫然未知”便已足夠。