哥倫比亞詩(shī)人
Rodrigo Escobar Vanegas李戈

Rodrigo Escobar-Vanegas (Colombia, 1975), artista visual, cineasta y poeta, teje puentes culturales entre China y América Latina. Su poesía, profundamente arraigada en experiencias transculturales, ofrece una perspectiva única donde convergen mitos precolombinos y símbolos del imaginario chino. Entre sus obras literarias destacadas se encuentran: Mian Mian Gua Die;En China. Radicado en Pekín desde 2006, donde estudió dirección cinematográfica en la prestigiosa Academia de Cine de Pekín, actualmente dirige el estudio ROZHANG: un espacio interdisciplinar donde fusiona poesía, cine y artes visuales en proyectos fronterizos. Ha participado en numerosas fiestas internacionales de poesía en China, como el Encuentro Internacional de Poesía Tianya y la Semana Internacional de Poesía de Chengdu. Ha participado en la planificación de exposiciones como la Exposición Retrospectiva de Intercambio Artístico China-América Latina en el Museo de Arte de Shaanxi, la Feria de Arte de Suzhou y la muestra Cruzando Fronteras en el Museo Nacional de Arte de China, consolidando su papel como mediador cultural entre ambas regiones.
李戈,1975年生于哥倫比亞。是一位融合中國(guó)與拉美文化的視覺藝術(shù)家、電影制片人和詩(shī)人。他的詩(shī)歌深深植根于多元文化經(jīng)歷,展現(xiàn)出獨(dú)特的跨文化視角。代表作有《綿綿瓜瓞》《在中國(guó)》。他自2006年定居北京,曾求學(xué)于北京電影學(xué)院導(dǎo)演系,現(xiàn)主持ROZHANG工作室,以此跨界實(shí)驗(yàn)場(chǎng)持續(xù)催生融合詩(shī)歌、電影與視覺藝術(shù)的創(chuàng)新項(xiàng)目。他多次參加中國(guó)國(guó)內(nèi)的國(guó)際詩(shī)歌節(jié),比如天涯國(guó)際詩(shī)會(huì)、成都國(guó)際詩(shī)歌周等,參與策劃中拉藝術(shù)交流回顧展(陜西省美術(shù)博物館)、蘇州藝術(shù)博覽會(huì)、穿越(中國(guó)美術(shù)館)等展覽。
圓形膝蓋骨
我的祖先從那里下來(lái)
從時(shí)間凝固的海浪之巔
在藍(lán)色地幔的遠(yuǎn)處
那被染色的巨大曲折
他們從那里下來(lái)
我的祖先
敢出山也敢過海
上岸后他們爬上了斜坡
他們?cè)谛逼律峡粗@?/p>
意識(shí)到他們更大的向往
我的祖父母從山上下來(lái)
到悲嘆的山谷
他們沒有后悔
還像火山蘇醒一樣統(tǒng)治著
他們?cè)谀抢飳W(xué)到的:高高在上
撕裂云層 追雨
毫無(wú)怨言
從哀嚎之谷起
他們?cè)俅慰聪蜻h(yuǎn)處
豎起的地幔在喂火時(shí)
像染亮的木碳一樣咆哮
他們從那里上來(lái)
他們從那里下來(lái)
在石縫中低吟
來(lái)自以其祖父母命名的山峰
強(qiáng)大的厚膝蓋
保守時(shí)間秘密的圓形膝蓋骨
厚實(shí)的膝蓋支撐著那些
不停地上上下下的人
(原文為中文,由李戈本人譯為西語(yǔ))
Hellman Pardo 赫爾曼·帕爾多

Hellman Pardo (Bogotá, Colombia, 1978). Poeta y ensayista. Magíster en Historia. Mención honorífica en el Premio Internacional de Poesía Gilberto Owen en México. Entre sus reconocimientos se encuentran los premios nacionales Eduardo Cote Lamus(2017); Festival de Poesía de Medellín(por Historia del Agua, 2014) y el Premio de Libro de Poesía Ciudad de Bogotá (por Física del estado sólido, 2020). Ha publicado diversos libros en múltiples géneros. Sus libros más recientes: Apuntes para una disertación sobre el mar (Fondo de Cultura Económica, 2024); El sol abre su oscuridad (Sílaba Editores, 2023); Diario de un corresponsal de guerra (UAEMex, 2022); He escrito todo mi desamparo (2019); Reino de Peregrinaciones (2018); y la novela Lecciones de violín para sonámbulas (2018). Es editor de la Revista Latinoamericana de Poesía La Raíz Invertida.
赫爾曼·帕爾多,1978年生于哥倫比亞波哥大。詩(shī)人、散文家,歷史學(xué)碩士。曾獲墨西哥吉爾伯托?歐文國(guó)際詩(shī)歌獎(jiǎng)榮譽(yù)提名。他獲得的哥倫比亞國(guó)內(nèi)詩(shī)歌獎(jiǎng)項(xiàng)包括全國(guó)性的著名獎(jiǎng)項(xiàng):愛德華多?科特?拉穆斯獎(jiǎng)(2017)、麥德林詩(shī)歌節(jié)獎(jiǎng)(詩(shī)集《水的歷史》,2014)以及波哥大市詩(shī)歌圖書獎(jiǎng)(詩(shī)集《固態(tài)物理學(xué)》,2020)。他出版有各文類多種著作,晚近的作品包括:《關(guān)于大海的論文札記》(2024)、《太陽(yáng)敞開它的黑暗》(2023)、《戰(zhàn)地記者日記》(2022)、《我已寫下我所有的無(wú)助》(2019)、《漫游王國(guó)》(2018)以及小說(shuō)《為夢(mèng)游者準(zhǔn)備的小提琴課》(2018)。他同時(shí)擔(dān)任拉丁美洲詩(shī)歌雜志《倒置的根》的編輯。
不穩(wěn)定狀態(tài)
砹是門捷列夫周期表中
第85號(hào)元素。
誰(shuí)會(huì)對(duì)砹、鋨、氬感興趣呢?
鋨是火星森林里最重的金屬,
睡在淚滴織成的吊床里;
氬是惰性的無(wú)色氣體,
常用來(lái)點(diǎn)亮夜總會(huì)的廣告燈;
關(guān)于砹,沒什么好說(shuō)的——
從未被觀測(cè)到,因?yàn)橐坏┤祟惖难劬?/p>
介入它謎一般的身體,它就會(huì)消散;
全世界只有一盎司,
剛好能裝在一個(gè)勺子里;
它一毫米的二十分之一,
就足以燒毀數(shù)百萬(wàn)個(gè)蜂巢、肉瘤、結(jié)節(jié);
在攪拌管里存活
不到八秒,便蒸發(fā)殆盡;
有放射性,可燃燒;
是所有元素中的鴨嘴獸,
因?yàn)樗赡苁墙饘?、氣體、液體,
還住在牡蠣殼里。
砹、鋨、氬在什么溫度下沸騰?
砹、鋨、氬的沸點(diǎn),重要嗎?
鋨=粉末金屬
氬=固態(tài)發(fā)光氣體
砹=幻影,可能是幽靈
(段志靈 譯)
Henry Alexander Gómez 亨利·亞歷山大·戈麥斯

Henry Alexander Gómez (Bogotá, 1982). Magíster en Creación Literaria de la Universidad Central y Licenciado en Ciencias Sociales de la Universidad Distrital Francisco José de Caldas. Es director del Festival de Literatura “Ojo en la tinta”, y es cofundador y editor de la Revista Latinoamericana de Poesía La Raíz Invertida (www.laraizinvertida.com). En la actualidad cursa un doctorado en literatura en la Universidad de los Andes. Ha publicado los libros Memorial del árbol (2013); Diabolus in música, Tratado del alba (2016; Premio Internacional de Poesía José Verón), La noche apenas respiraba (2018); Georg Trakl en el ocaso (2018), Casa giratoria (2019), Cuentos para hundir un submarino (2021; Premio Internacional de Cuento “Juan Ruiz de Torres”), La torre de los caballos azules (2022; Premio Internacional de Poesía Miguel Hernández), El tiempo del ruido (2024; Premio Nacional de Poesía Tomás Vargas Osorio), y Diario para anunciar el fin de mundo (2025; Premio Internacional de Poesía Francisco Brines).
亨利?亞歷山大?戈麥斯,1982年生于波哥大。擁有創(chuàng)作碩士學(xué)位。他是“墨中眼”文學(xué)節(jié)的負(fù)責(zé)人,詩(shī)歌雜志《倒置的根》的聯(lián)合創(chuàng)始人及編輯。目前在安第斯大學(xué)攻讀文學(xué)博士學(xué)位。他出版的作品包括:《樹木紀(jì)念冊(cè)》(2013),《音樂中的魔鬼:黎明論》(2016,獲何塞?貝隆國(guó)際詩(shī)歌獎(jiǎng)),《夜僅微息》(2018),《黃昏中的格?特拉克爾》(2018),《旋轉(zhuǎn)屋》(2019),《擊沉潛艇的故事》(2021,獲胡安?魯伊斯?德?托雷斯國(guó)際短篇小說(shuō)獎(jiǎng)),《藍(lán)馬塔》(2022,獲米格爾?埃爾南德斯國(guó)際詩(shī)歌獎(jiǎng)),《喧囂之時(shí)》(2024,獲托馬斯?巴爾加斯?奧索里奧國(guó)家詩(shī)歌獎(jiǎng)),《宣告世界末日日記》(2025,獲弗朗西斯科?布里內(nèi)斯國(guó)際詩(shī)歌獎(jiǎng))。
露 西
三百萬(wàn)顆星辰之外
露西撿起一片小樹葉
將它在云朵上展開
比較熟悉的形狀?;蛟S她用直覺發(fā)現(xiàn)
微小事物的秘密,
也許是一顆卵石、一只昆蟲、一粒種子。
或許她在無(wú)意中宣告
她那纖細(xì)的南方古猿骨骼
將成為論證解剖學(xué)恰當(dāng)?shù)囊罁?jù),
那些代代更換牙齒的
原始人類,
如時(shí)間模具般的肌肉,
為了直立行走而形成的骨盆形態(tài)——
以此突破聲音的壁壘。
《國(guó)家地理》的網(wǎng)站上寫著:
當(dāng)古人類學(xué)家唐納德·約翰森
在埃塞俄比亞哈達(dá)爾慶祝
骨骼化石的發(fā)現(xiàn)時(shí),
收音機(jī)播放著披頭士的歌曲《露西
在綴滿鉆石的天空》。
天堂仿佛鏡廳
大聲地為化石幾何學(xué)
賦予一個(gè)名字,
音樂的算數(shù)沒有空間
幫我們破譯斯嘉麗·約翰遜
無(wú)處不在的目光
她用指尖托起露西的腦袋,微小又
溫順如一枚小月亮;
這一切讓人明白:人類不過是
海洋中一間漂浮的小屋。
(張瓊 譯)
Fadir Delgado 法迪爾·德爾加多

Fadir Delgado (Barranquilla, Colombia, 1983). Escritora colombiana. Poeta, gestora cultural y Magíster en Creación Literaria. Es Premio Nacional de Poesía de Colombia 2023, otorgado por el Ministerio de Cultura de este país. Además, ha recibido otros reconocimientos como: el XXXIV Premio Internacional de poesía Tiflos de Espa?a(2023);Premio Distrital de poesía de Barranquilla, Colombia 2017;Premio de Poesía Universidad Nacional de Costa Rica, 2020;Premio en Poesía del Concurso Internacional de literatura de la Universidad de Buenaventura, Colombia, 2014, entro otros. Ha sido finalista del Premio Internacional de Poesía Fundación Loewe de Espa?a, 2022. Entre sus obras se destacan: Temperatura exacta del miedo, Lo que diga está lleno de polvo, El último gesto del pez, Escritura del precipicio, La tierra que se tragó el cuerpo,entre otros. Ha participado en numerosos festivales y encuentros literarios en Europa, América Latina, Canadá y Egipto.
法迪爾·德爾加多,1983年出生于哥倫比亞巴蘭基亞。她是詩(shī)人、文化活動(dòng)策劃人,擁有創(chuàng)作碩士學(xué)位。2023年榮獲由哥倫比亞文化部長(zhǎng)頒發(fā)的哥倫比亞國(guó)家詩(shī)歌獎(jiǎng)。此外她獲得過的多種獎(jiǎng)項(xiàng)中包括:西班牙第34屆蒂夫洛斯國(guó)際詩(shī)歌獎(jiǎng)(2023)、哥倫比亞巴蘭基亞地區(qū)詩(shī)歌獎(jiǎng)(2017)、哥斯達(dá)黎加國(guó)立大學(xué)詩(shī)歌獎(jiǎng)(2020)、2014年哥倫比亞布埃納文圖拉大學(xué)國(guó)際詩(shī)歌文學(xué)獎(jiǎng)等。2022年曾入圍西班牙羅意威基金會(huì)國(guó)際詩(shī)歌獎(jiǎng)。其代表作包括:《恐懼的確切溫度》《我所說(shuō)的一切都落滿塵?!贰遏~的最后姿態(tài)》《懸崖經(jīng)文》《噬身之地》等。她曾受邀參加在歐洲、拉美、加拿大、埃及的多個(gè)文學(xué)節(jié)和交流活動(dòng)。
橋
我是一座橋
但請(qǐng)告訴我 你是否覺得我是一座牢籠,并責(zé)備我沒有打開門
我要告訴你 沒有鑰匙可以打開黑暗之門
請(qǐng)告訴我 橋下是否能看到懸吊者頭顱里的迷茫
我是否有眼中泛起白沫的野獸的憤怒
我是否承受著與一個(gè)從頭到腳裹緊自己的流浪漢相同的痛苦
請(qǐng)告訴我 你沒有見過翻垃圾的狗一般的恐慌
告訴我眼淚沒有在你的皮膚上留下污漬
告訴我你盲目出生時(shí) 你不會(huì)回望
卻會(huì)在石縫深處尋找雨水
告訴我當(dāng)你向外揮出拳頭
你不會(huì)毀掉這座橋
你會(huì)任它橫跨河面
縱使河流已不復(fù)存在
你不會(huì)抹去正午時(shí)分的雷聲
你無(wú)法為黑暗找到任何鑰匙
請(qǐng)告訴我
你不會(huì)將另一個(gè)迷宮當(dāng)做出口
你的眼淚不會(huì)浸濕白紙
只為書寫沉淪。
(張瓊 譯)


