三级视频在线,93看片淫黄大片一级,久久久一级黄色片,wwwjizz国产,日本三级福利片,国产精品九九九九,国产一区美女

用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

玻利維亞詩人
來源:中國作家網(wǎng) |   2025年09月10日15:12

Enjamín Chávez 本哈明·查韋斯

05 恩哈明?查韋斯(玻利維亞)

Benjamín Chávez (Bolivai,1971). Poeta, escritor, gestor cultural y editor. Premio Nacional de Poesía, 2006. Doctor HC. Miembro de número de la Academia Boliviana de la Lengua, correspondiente de la Real Espa?ola. Ha publicado 9 libros de poesía, una novela, un libro de columnas periodístico-literarias y un libro de artículos sobre el Carnaval de Oruro. También ha escrito cuentos que se han publicado en revistas y antologías. Junto a otros autores publicó reportajes y antologías de cuento y poesía. Ha recibido el Premio Nacional de Poesía de Bolivia en 2006, el Premio Edmundo Camargo de Poesía en 2013; Premio de Poesía Luis Mendizábal Santa Cruz, 1994 y el Premio Mundial de Crónica Elizabeth Neuffer, 2011. Antologías de su poesía se han publicado en Argentina, Bolivia, El Salvador, Espa?a, México y Perú.

本哈明·查韋斯,1971年生于玻利維亞。詩人、作家、文化活動策劃人、出版人。現(xiàn)任文化副刊《靈感》主編和文學(xué)期刊《世界蝴蝶》聯(lián)合主編,并在圣安德烈斯高等大學(xué)哲學(xué)研究所任職。他是玻利維亞語言學(xué)院正式院士,西班牙皇家語言學(xué)院通訊院士。已出版9本詩集、一部小說及新聞隨筆集、評論專著各一,小說亦散見于各類雜志與選集。他獲得過多種獎項,包括:玻利維亞國家詩歌獎(2006)、愛德蒙多·卡馬爾戈詩歌獎(2013)、路易斯·門迪薩瓦爾·圣克魯斯詩歌獎(1994)、伊麗莎白·紐費爾世界紀實寫作獎(2011)等。曾參加美洲和歐洲多個國家的文學(xué)活動,詩歌選集已在阿根廷、玻利維亞、薩爾瓦多、西班牙、墨西哥和秘魯出版。

亞蒂里

街道的石頭之上

(無數(shù)廢棄廟宇的轉(zhuǎn)世)

大地是一片巨大的地塊

在那里能嗅到所尋之物的蹤跡。

他坐在人行道上

安第斯山的風(fēng)緩緩吹拂

宇宙恒定的支點

戴黑帽的男人

對命運慷慨施與。

那些駐足者

面對這千年經(jīng)線織就的織物——

它敞開人們的心扉,如同

有人在衣襟下展示一只雛鳥

他們尋求答案

尋求言語道破的憂思

尋求一段有意義的敘述。

就在那里,在這創(chuàng)造性的巫術(shù)面前

果肉與煙霧

接納與付出的交融

亞蒂里一次又一次

將古柯葉拋向空中。

植物的占卜

羊毛,禱詞,烈酒,以及那

名為信仰的奇特之物。

(薛苗 譯)

* “Yatiri”是一個安第斯山脈原住民文語詞,主要存在于玻利維亞、秘魯?shù)鹊氐陌R拉人(Aymara)和克丘亞人(Quechua)中,指傳統(tǒng)的靈性導(dǎo)師、療愈者或智者。此處為音譯。

Jéssica Freudenthal 杰西卡·弗羅伊登塔爾

Jessica Freudenthal (Bolívia, 1978). Escritora, artista, tradutora e editora, gestora cultural e promotora de leitura. Ha publicado Hardware, El filo de las hojas, Demo, Cérvix y la antología Cambio Climático, además de ensayos, artículos y otras anomalías textuales. Seu livro Cérvix ganhou o prêmio Franz Tamayo (2022) e Hardware em sua primeira edi??o obteve men??o honrosa no Prêmio Nacional de Poesia Yolanda Bedregal. Fragmentos de sua obra foram traduzidos para o alem?o, grego, inglês, italiano, persa, entre outros. Para crian?as, publicou a cole??o de poesia Patapata com dez livros ilustrados, nos quais figuram autores como Luis Lucsik, Eduardo Mitre, Yolanda Bedregal e Matilde Cazasola (Plural e Fundación I. Pati?o). Ha dictado varios talleres de escritura creativa y poesía en distintas ciudades y países. Ha colaborado con varios proyectos cinematográficos (creación, corrección, y traducción,asesora creativa).

杰西卡·弗羅伊登塔爾,1978年生于馬德里。作家、藝術(shù)家、翻譯家、編輯。她的詩集《子宮頸》榮獲了弗朗茨·塔馬約獎(2022),《硬件》(共4版)在首版時獲得了約蘭達·貝德雷加爾全國詩歌獎提名。另有詩集《演示》(多版)、《葉片的邊緣》等。她有作品被譯為德、希、英、意、波斯語等多種語言。在評論文章和編著作品方面,她出版了《胡利奧·德拉·維加:詩歌作品》《氣候變化:玻利維亞青年詩歌概覽》(合著)。面向兒童編輯了《帕塔帕塔》系列叢書(10本)。她在不同城市和國家舉辦過多個創(chuàng)意寫作和詩歌工作坊,參加過多種詩歌節(jié)、文學(xué)活動。亦曾參與多個電影項目(創(chuàng)作、校對、翻譯、創(chuàng)意顧問等)。

2024年9月22日

消息傳來,亞馬遜起火

燃燒超過700萬公頃

飛鳥之河帶來煙霧

爪子在窒息中掙扎

燒焦的羽毛

炭黑的鱗片

要說話

需要語言

這片土地上有許多語言

呼氣,吸氣

呼氣

德謨克里特、提瑞西阿斯與伊索

他們懂得鳥的語言。

煉金術(shù)的語言

綠色的語言

永恒的生命

我們已遺忘

那被火焰轉(zhuǎn)化的言語

從何時起

從哪個砂礫中

得以顯現(xiàn)

鳥語的字母表?

(黑宇宇 譯)

Lucía Carvalho露西亞·卡瓦略

7.玻利維亞-卡門·露西亞·卡瓦略

Lucía Carvalho (Bolivia, 1993). Poeta, artista audiovisual. Debutó con el poemario Fiesta equivocada (Torre de Papel, 2017), seguido de Universo?127: Expandido y Oráculo eléctrico. En 2019 obtuvo el Premio Nacional de Poesía Pablo Neruda y el Premio Hilda Mundy por Universo?127; en 2022 recibió mención de honor en el Premio Franz Tamayo por Oráculo eléctrico; en 2023 resultó finalista de Gabo Prize junto a la traductora Liza St. James por las traducciones al inglés de Universo127. Ha sido poeta residente en el Festival Internacional de Poesía de Rosario (Argentina) en 2018, y su trabajo aparece en antologías internacionales como Liberoamericanas–80 Poetas Contemporáneas (Liberoamérica) y Pedir un deseo, prenderle fuego (Ediciones Continente). Además, realizó eventos y producciones culturales con enfoque queer y feminista a través del proyecto Cyberelfa y es fundadora y gestora cultural de Casa?Carmencita.

露西亞·卡瓦略,1993年生于玻利維亞圣克魯斯。詩人、視聽藝術(shù)家、文化管理者。2017年出版處女作詩集《錯誤的慶典》;2019年,詩集《127號宇宙》獲巴勃羅·聶魯達國家詩歌獎及希爾達·蒙迪獎,該詩集在2021年出版了擴展版,并于2023年再版;其后出版的《電子神諭》(2023,2024)于2022年獲得弗朗茨·塔馬約獎榮譽提及。2023年,《127號宇宙》的英譯本入圍加博獎。2018年,她成為阿根廷羅薩里奧詩歌節(jié)新興詩人駐地項目的駐場詩人。其作品收錄于《自由美洲人——80位當(dāng)代女詩人》《許下愿望,點燃它》等國際詩集中。她是“卡門西塔之家”的創(chuàng)始人和文化管理者,也是“賽博精靈”平臺的協(xié)調(diào)人。

忒瑞西阿斯已讀不回

試過你的千里眼了嗎?

怎知自己真有這能力?

想象這首詩如何結(jié)尾。

想象一個紀元的終局。

液晶凝結(jié)成放射性矩形

世間所有信息涌入你眼底。

你承受不了這畫面

寧愿選擇已讀不回。

電子神諭蜷在你掌心。

攥緊它

又輕輕猛摔開。

像素化的笑聲

壓縮包里的心梗。

你發(fā)絲與禿斑蘊藏的所有數(shù)據(jù)。

一道裂縫能容納的全部信息。

(楊潔 譯)

* 忒瑞西阿斯(Tiresias),古希臘忒拜城的盲人先知,希臘神話中最著名的先知之一。