蘇笑嫣
蘇笑嫣(女),生于1992年。北京外國語大學(xué)在讀博士,中國作協(xié)會員。出版有詩集《時間附耳輕傳》《當花朵隱匿著雷聲》,長篇小說《外省娃娃》等。作品見《人民文學(xué)》《詩刊》《中國作家》《民族文學(xué)》《十月》《鐘山》等刊。獲徐志摩詩歌獎、遼寧文學(xué)獎、揚子江年度青年詩人獎等榮譽。參加《詩刊》社第36屆青春詩會、第13屆《十月》詩會。
Su Xiaoyan, nacida en 1992, es doctoranda en la Universidad de Estudios Extranjeros de Pekín y miembro de la Asociación de Escritores de China. Ha realizado una serie de antologías como El tiempo susurra al oído y Cuando las flores ocultan el trueno, y es autora de la novela El ni?o del extranjero. Sus textos han aparecido en Literatura Popular, Revista de poesía, Escritores chinos, Literatura étnica, Octubre y Zhongshan. Ha obtenido el Premio de Poesía Xu Zhimo, el Premio de Literatura de Liaoning y el Premio Anual al Joven Poeta del Río Yangtsé. Ha participado en el 36o Festival de Poesía Juvenil, organizado por la Revista de poesía, y en el 13o Festival de Poesía October.
五小葉槭
江水如苦行者
在晨霧中飄移著虛無的界限。
五小葉槭通體濕潤,像是過于茂密的竹子
青色的寒意懸垂——
在它們細瘦的葉尖。
昨夜,雨持續(xù)擊打
這些植物的復(fù)葉搖蕩
在窗前,在一種無人可為之替代的暴烈。
雨落在江上,落在土壤里
落在柔韌的針葉上,復(fù)調(diào)
在黑暗中不斷淵深,并穿過虛幻之墻
令你把這種激蕩
理解為持續(xù)中取消的瞬間。
醒來之后,清晨被植物苦澀的氣息充滿。
你來到江邊,在葉脈上
看到光,那游走的,細長又沉默的線。
葉片邊緣嚴峻,暗示可摧毀的力量。
但新的一日安靜
是我們從延后中,從未來里
支取的時間。