匈牙利中國文學讀者俱樂部舉辦蘇童讀者見面會
近日,在中國作協(xié)外聯(lián)部指導下,匈牙利中國文學讀者俱樂部與布達佩斯中國文化中心在布達佩斯共同舉辦了多場蘇童讀者見面會。著名作家、茅盾文學獎得主蘇童來到匈牙利,與當?shù)刈x者面對面交流,受到熱烈歡迎?;顒佑尚僦杏押脜f(xié)會(MKBT)、匈牙利PRA公關公司、匈牙利《新導報》等協(xié)辦,由匈牙利中國文學讀者俱樂部負責人、資深漢學家、文學翻譯家宗博莉·克拉拉(Zombory Klára)主持。
蘇童見面會受到匈牙利讀者熱烈歡迎
在布達佩斯中國文化中心舉辦的讀者見面會上,匈牙利讀者熱情參與,現(xiàn)場座無虛席。布達佩斯中國文化中心主任金浩發(fā)表了熱情洋溢的歡迎辭。他表示,能夠邀請具有如此深遠影響的中國當代作家蘇童訪問匈牙利,意義十分重大,這是中匈兩國文化界的盛事,必將進一步促進兩國人民的理解和友誼。
蘇童在布達佩斯中國文化中心舉辦講座
在講座上,蘇童分享了自己筆名背后的故事,以及“叛逆童年”中的一些標志性地點,尤其是被眾多河流穿繞的蘇州——這座被譽為“東方威尼斯”的城市,以及與之密切相關的江南文化。在談及自己的家鄉(xiāng)時,他談到,在中國南方的獨特視角,是影響自己創(chuàng)作的重要因素。他的生動講述將聽眾帶入了那個孕育他寫作靈感與風格的搖籃——一個在他筆下文字中具有無盡魅力的世界。
在與主持人克拉拉的對話中,蘇童回顧了20世紀80年代中國的文化氛圍,以及余華、格非、馬原等代表性作家群體在那個時代的日常生活與創(chuàng)新精神。他還詳細介紹了自己的第一部長篇小說《米》以及最新作品《好天氣》,前者已在匈牙利翻譯出版。他闡釋了自己對作品的解讀、引人入勝的創(chuàng)作反思,以及出版后的一些趣事,并與觀眾進行了深入交流。
蘇童在烏拉尼亞電影院對談
蘇童訪匈的另一場活動在烏拉尼亞(Uránia)國家電影劇院內舉辦,主題是“電影與文學”,這也是“印象亞洲中國電影周”活動的一部分。匈牙利電影專家杜達斯·維克托(Dudás Viktor)、漢學家與電影美學家凱勒·米蕾拉(Keller Mirella),以及卡羅里·加什帕爾新教大學副教授、“影像亞洲中國電影放映周”創(chuàng)始人瓦拉第·維多利亞博士(Dr.Váradi Viktória)與蘇童同臺對話,深度探討中國電影與文學的關系,60余位中匈文學與電影愛好者參加了觀影和交流活動。
在活動上,維克多和維多利亞對中國電影的代際特征、第五代導演的國際影響以及當代影視和新媒體產(chǎn)業(yè)發(fā)展情況進行了綜合介紹,并邀請?zhí)K童對其作品改編的電影、柏林電影節(jié)銀熊獎獲獎影片《紅粉》進行講解。蘇童從自己童年時期的觀影記憶談起,回顧了 20 世紀 60 年代在中國上映的歐洲電影,以及 80 年代涌入中國的國際文學與電影藝術給自己帶來的影響。他從文學創(chuàng)作者的角度,分享了自己對劇本創(chuàng)作環(huán)節(jié)的參與、包括對作品命名等細節(jié)的考慮,講述了小說《紅粉》背后的故事。他表示,書中的人物原型和背景都是源自小時候長輩們的講述,生活中的道聽途說不一定是真實的,但就是不真實和不正常的事情成為了自己創(chuàng)作的源泉。維多利亞認為,《紅粉》真實體現(xiàn)了一個具有女性氣質、女性視角的故事,其文學和影視風格的結合,以及南方語言的運用,使之成為觀眾眼里具有代表性的一部經(jīng)典作品。匈牙利觀眾對于蘇童的熟悉,很多就來自電影,包括深受本地觀眾喜愛的《大紅燈籠高高掛》等。
蘇童讀者見面會在匈牙利媒體、文化界引起了強烈反響。匈牙利國家級電視臺多瑙(Duna)、《匈牙利每日新聞》(DailyNewsHungary)、匈牙利文化網(wǎng)(Kultura.hu)等重要媒體均對活動進行了報道。借蘇童此次訪問匈牙利之機,讀者俱樂部還組織當?shù)刈x者舉辦了名言摘錄比賽,邀請匈牙利年輕人以書摘的形式親近中國文學,由蘇童本人親自向獲獎者頒獎,引起年輕人的廣泛關注。不少當?shù)刈x者帶著蘇童的書現(xiàn)場排隊簽名,現(xiàn)場氣氛熱烈、溫馨。匈牙利作家內幺提·亞歷山德(Némethy Alexandra)在社交媒體上寫道:重讀蘇童小說《米》,心中油然而生這樣的奇妙感受:不同的大陸,不同時代,卻是那些既陌生又熟悉的人類困境,仿佛世界微縮成點。蘇童先生關于寫作與故鄉(xiāng)的暢談,讓人感悟到他筆下故事里所蘊含的人生態(tài)度。帕斯瑪尼·佩特天主教大學(PPCU)中文系主任薩拉德·紹萊特教授(Salát Gergely)表示:蘇童小說雖然大多不算輕松,但蘇童本人卻幽默風趣、開朗而友善,展示出他對生命與人性的通透領悟。青年譯者蘭耶爾·卡塔琳(Lengyel Katalin)表示:親眼見到并聆聽一位著名的中國作家在喜愛他的讀者面前談論自己的創(chuàng)作經(jīng)歷和寫作體會,讓自己十分激動,也更加熱愛翻譯這項連接不同文化的工作。匈中友協(xié)副會長帕達爾·佐菲亞 (Pádár Zsófia)和旅匈作家、翻譯家余澤民表示:希望能邀請更多中國作家訪問匈牙利,不但拉近匈牙利讀者與中國作家的距離,也拉近他們與中國文學、中國文化的距離,讓匈牙利人民和中國人民的理解更加長久、深入。