南洋熱土上的多元文明之花
與中國(guó)有著兩千多年交往歷史的馬來(lái)西亞,是地處東南亞中心地帶的一顆明珠,這里的生活豐富多彩、活色生香,古老與現(xiàn)代交織、東方與西方交融,多元種族、多元宗教、多元文明在此薈萃。本報(bào)特邀北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)亞洲學(xué)院院長(zhǎng)、北外中國(guó)馬來(lái)研究中心主任蘇瑩瑩教授專撰此文,為我們介紹2025BIBF主賓國(guó)馬來(lái)西亞——這朵盛開在南洋熱土上的多元文明之花。
提到馬來(lái)西亞,人們首先想到是什么? 碧海藍(lán)天、蕉風(fēng)椰林? 還是高聳入云的雙峰塔,熙熙攘攘的茨廠街(唐人街),云霧繚繞的金馬倫高原,極盡繁復(fù)之美的僑生博物館,充滿南洋風(fēng)情的騎樓街巷? 或是椰漿飯、肉骨茶、印度煎餅等南洋美食以及榴蓮、山竹、紅毛丹等不勝枚舉的熱帶水果? 抑或是笑容靦腆的馬來(lái)孩童,身姿婀娜的小娘惹,還是東馬叢林中充滿神秘氣息的原住民民族? 當(dāng)然,更多人想到的可能是英姿颯爽的楊紫瓊、“勇氣”可嘉的梁靜茹,或是鄰家男孩般的歌手阿牛。是的,這就是馬來(lái)西亞,豐富多彩,活色生香,古老與現(xiàn)代交織,東方與西方交融,因多元種族、多元宗教、多元文明在此薈萃,碰撞交融而被稱為“迷你亞洲”。與中國(guó)有著兩千多年交往歷史的馬來(lái)西亞,是地處東南亞中心地帶的一顆明珠,更是盛開在南洋熱土上的一朵多元文明之花。
《紅樓夢(mèng)》馬來(lái)文譯本(馬來(lái)西亞國(guó)家語(yǔ)文局2017年出版)
絲綢之路上的中馬歷史情誼
據(jù)考古發(fā)現(xiàn),早在公元前2至公元前1世紀(jì),已有中國(guó)人將銅鼓、鐵器、錢幣等器物帶到馬來(lái)半島南部及婆羅洲北部等地區(qū)??脊艑W(xué)家曾在馬來(lái)半島的柔佛河流域挖掘出秦、漢陶器的殘片。而在中國(guó)歷朝歷代的史籍中,都記載了中馬兩國(guó)從官方到民間的各種往來(lái)。赤土、丹丹、盤盤、狼牙修、婆皇、干陀利、滿剌加等在中國(guó)史籍中有所記述的東南亞古國(guó),據(jù)考證均位于今日馬來(lái)西亞境內(nèi)。自公元前2世紀(jì)海上絲綢之路開辟以來(lái),地處這條海上絲綢之路中端的馬來(lái)半島,因其連接南北、溝通東西的優(yōu)越的地理位置,成為東西方海上貿(mào)易的交匯點(diǎn),亦是各國(guó)商賈往來(lái)東西的必經(jīng)之地。
憑借著這條海上絲綢之路,中馬友好往來(lái)連綿不斷地發(fā)展起來(lái)。唐代高僧義凈赴印度求取佛法的往返途中,就曾停留于今天西馬北部的吉打州(Kedah)一帶,在那里學(xué)習(xí)梵語(yǔ)、修習(xí)佛法,翻譯佛經(jīng)。元代汪大淵的《島夷志略》曾記載了婆羅洲一帶的居民對(duì)到此經(jīng)商的中國(guó)人十分友好,“尤敬愛唐人也”。如此這般的記載在中國(guó)史籍中都可以找到。
至15世紀(jì),恰值中國(guó)明朝及滿剌加(馬六甲)蘇丹國(guó)時(shí)期,中馬交往達(dá)到了巔峰。明永樂(lè)三年至宣德八年(1405-1433年),鄭和船隊(duì)七下西洋。學(xué)界普遍認(rèn)為曾五次到達(dá)馬六甲,而中國(guó)社科院明史研究專家萬(wàn)明老師則提出七次皆抵馬六甲的觀點(diǎn)。在此中馬政治、經(jīng)濟(jì)往來(lái)繁盛時(shí)期,許多中國(guó)商人紛紛于馬六甲長(zhǎng)久定居。馬來(lái)古典文學(xué)名著《馬來(lái)紀(jì)年》(Sejarah Melayu)和《杭杜亞傳》(Hikayat Hang Tuah)都對(duì)這些外來(lái)華商與當(dāng)?shù)厝说挠H密友好關(guān)系有所記述。當(dāng)時(shí)的中國(guó)商賈們被允許常住于此,有經(jīng)商的資格,馬來(lái)君主還賦予他們政治權(quán)利。他們有自己的聚居區(qū),例如“Bukit China”(中國(guó)山)等,并受到當(dāng)?shù)厝说淖鹬?。今日馬六甲城中仍有不少歷史古跡,印證著中馬關(guān)系昔日的盛況。正是在這種寬松、和平的環(huán)境下,在此生根、繁衍的中國(guó)人漸漸地形成了當(dāng)?shù)氐娜A人社群,并逐漸融入當(dāng)?shù)厣鐣?huì),甚至出現(xiàn)了“民族同化現(xiàn)象”。土生華人族群“峇峇娘惹”(Baba Nyonya),即混血族群的產(chǎn)生就是華馬兩族通婚同化的結(jié)晶。中國(guó)文化在異域的土壤上生根、發(fā)芽,于潛移默化中融入了馬來(lái)社會(huì)。
多元文明薈萃之地
馬來(lái)西亞多元種族、多元文化的社會(huì)特質(zhì),既給這片土地帶來(lái)了絢爛奪目的華光異彩,也使這個(gè)國(guó)度的民族關(guān)系充滿了曲折和艱辛。
當(dāng)?shù)氐娜竺褡羼R來(lái)族、華族、印度族,從人類學(xué)的角度而言,是彼此迥異的種族,在社會(huì)文化和經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域有著很大的差異。
這種民族間的基本差異在文化相遇的初期便產(chǎn)生了,它體現(xiàn)在風(fēng)俗、宗教、語(yǔ)言及生活方式等各個(gè)方面。眾所周知,中華文明及印度文明都屬于東方古老文明,在世界歷史上發(fā)揮著舉足輕重的作用。當(dāng)這兩種古老文明與歷史積淀相對(duì)尚淺的馬來(lái)本土文明相遇時(shí),由于其歷史悠久、博大精深,其價(jià)值觀早已根深蒂固地根植在本族人民心中,是難于被改變的。因此,長(zhǎng)久以來(lái),三大民族盡管生活在同一片土地上,但仍固守著本民族的文化傳統(tǒng)和價(jià)值觀念,盡管彼此間產(chǎn)生了一定的相互影響,但并沒(méi)有從根本上出現(xiàn)文化的同化現(xiàn)象,這就在較長(zhǎng)一段時(shí)期內(nèi)給民族融合帶來(lái)了較大困難。
回溯歷史,外來(lái)移民大規(guī)模遷入馬來(lái)亞是在西方殖民時(shí)期。一方面,由于英屬馬來(lái)亞殖民經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展對(duì)海外勞動(dòng)力的大量需求,英殖民政府在19世紀(jì)大規(guī)模地從中國(guó)和印度引入了大量契約勞工。另一方面,英國(guó)人所采取的“分而治之”的殖民政策造成了各民族在各個(gè)領(lǐng)域的分隔。而三年八個(gè)月的日據(jù)時(shí)期(1942年-1945年),日本政府所采取的“親馬反華”的殖民政策使得馬華關(guān)系更加疏遠(yuǎn),甚至于惡化。
1957年8月31日,馬來(lái)亞聯(lián)合邦宣布獨(dú)立。在這一時(shí)期,取得國(guó)家獨(dú)立成為各族人民的共同心愿,一致的努力方向克服了之前的各種不和諧因素。至此,民族關(guān)系問(wèn)題通過(guò)各方協(xié)商和相互諒解,在一定范圍內(nèi)得到了解決。獨(dú)立后,民族團(tuán)結(jié)與融合的局面初步形成。雖然在此后的歲月里經(jīng)歷了許多波折,民族關(guān)系甚至曾經(jīng)一度非常緊張,但是民族融合的基礎(chǔ)在獨(dú)立初期已經(jīng)建立。事實(shí)證明,馬來(lái)西亞政府有決心,也有能力實(shí)現(xiàn)該國(guó)的民族團(tuán)結(jié)和國(guó)家穩(wěn)定。獨(dú)立后的歷屆政府將維護(hù)和諧的民族關(guān)系作為政府工作的重點(diǎn)之一,各種政策相繼出臺(tái)。近幾屆政府更是提出“一個(gè)馬來(lái)西亞”“馬來(lái)西亞大家庭”“昌明大馬”等執(zhí)政理念,以民族團(tuán)結(jié)促國(guó)家的長(zhǎng)治久安和長(zhǎng)足進(jìn)步。
經(jīng)過(guò)歷史長(zhǎng)河的洗練,在今天的吉隆坡,人們可以看到藍(lán)色折傘屋頂?shù)膰?guó)家清真寺、色彩艷麗、神像眾多的馬里安曼印度廟、香火鼎盛的關(guān)帝廟,還有哥特式風(fēng)格的圣瑪麗大教堂,它們彼此相鄰,共同勾勒出多元宗教和諧共存的畫面。到馬來(lái)西亞旅游,你會(huì)發(fā)現(xiàn)每一個(gè)當(dāng)?shù)厝硕际蔷ǘ嚅T語(yǔ)言的高手,而如果你在那里留學(xué)或工作,則會(huì)享受到各民族傳統(tǒng)節(jié)日接踵而至的喜慶和歡愉。當(dāng)你品嘗著以中式烹飪技巧結(jié)合馬來(lái)本土香料烹制而成的娘惹餐,觀看著以印度史詩(shī)故事為主題,出現(xiàn)中國(guó)瑞獸元素的Way?ang Kulit(馬來(lái)皮影戲),親身體驗(yàn)節(jié)慶時(shí)不同族群互相串門道賀的Rumah Terbuka(“開門迎賓”)習(xí)俗……所有這些都將給你的視覺、聽覺、味覺、觸覺帶來(lái)一次又一次的驚艷之感或是贊嘆之情。以上種種匯聚成馬來(lái)西亞文化的萬(wàn)花筒,生動(dòng)地例證了其作為多元文明薈萃之地的深厚底蘊(yùn)與獨(dú)特魅力。
中華文化在當(dāng)代馬來(lái)西亞的傳播
東南亞地區(qū)不僅是世界上華人最早駐足的地區(qū)之一,也是華人分布最集中的地區(qū)之一。就馬來(lái)西亞而言,長(zhǎng)期以來(lái),華族是該國(guó)人口數(shù)量和占比位列第二的民族。馬來(lái)西亞官方每十年進(jìn)行一次全國(guó)人口普查。2020年第六次普查結(jié)果顯示,華裔公民總?cè)丝诩s為691萬(wàn)人,占公民總數(shù)的23.2%。
如此龐大的華人群體的存在,就使中國(guó)文化在馬得以傳承與發(fā)展成為一種必然。中國(guó)文化在馬來(lái)西亞的扎根與傳承始于近代。中國(guó)人在移民馬來(lái)亞的過(guò)程中經(jīng)歷了從華僑向華人的身份轉(zhuǎn)變。早期的中國(guó)移民心系故土,日夜期盼衣錦還鄉(xiāng),這種“過(guò)客”心態(tài),使許多華僑難于在當(dāng)?shù)匕簿樱搽y以與原住民實(shí)現(xiàn)真正的融合。在華僑群體中進(jìn)行的對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的保存和傳承,是他們與祖國(guó)保持文化聯(lián)系的精神支柱。隨著馬來(lái)亞獨(dú)立以及馬來(lái)西亞建國(guó),絕大多數(shù)華人在當(dāng)?shù)厝爰?,成為馬來(lái)西亞公民,華族始終處于該國(guó)第二大族群的地位。他們以更加積極的心態(tài)發(fā)展和弘揚(yáng)中華文化,一方面是以母體文化彰顯自身文化個(gè)性,尋覓精神歸屬感,并以此來(lái)團(tuán)結(jié)同胞,凝聚人心;另一方面是在與土著族群的交往中,與主體文化交流互鑒,以贏得當(dāng)?shù)卦∶竦淖鹬亍?/p>
中國(guó)文化在近代馬來(lái)西亞的傳承與發(fā)展,主要借助四種渠道和載體得以實(shí)現(xiàn)。其一,華文刊物的創(chuàng)辦。其二,華校及高校中文院系的設(shè)立。其三,中國(guó)文學(xué)作品的傳播與譯介。其四,中華傳統(tǒng)戲劇戲曲的滲透及影響。以下詳細(xì)談?wù)勸R來(lái)西亞的華語(yǔ)和中華文化教育以及中國(guó)文學(xué)作品在該國(guó)的傳播與譯介。
馬來(lái)西亞是中國(guó)大陸及港澳臺(tái)地區(qū)之外,世界范圍內(nèi)已建立起最為完備的海外華文教育體系的唯一國(guó)家。數(shù)個(gè)世紀(jì)以來(lái),為了薪傳中華文化傳統(tǒng),華社開辦了許多以華語(yǔ)為教學(xué)媒介語(yǔ)的各層次學(xué)校,使華語(yǔ)得以保存和發(fā)揚(yáng)。該國(guó)大部分華人自小學(xué)習(xí)華文,秉承中華傳統(tǒng)文化,深受中國(guó)文學(xué)的熏陶。馬來(lái)西亞也因此成為海外華文文學(xué)最繁榮的地區(qū)之一。馬華文學(xué)的作者和作品都相當(dāng)可觀,是研究中國(guó)文學(xué)在海外傳播的最好范本。
在馬來(lái)西亞,國(guó)民型中學(xué)(華文)與獨(dú)立中學(xué)以華語(yǔ)為教學(xué)媒介語(yǔ)。早在1963年發(fā)布的《國(guó)民型中學(xué)實(shí)用華文課程綱要》就明確指出,教學(xué)目標(biāo)包含培養(yǎng)學(xué)生閱讀中國(guó)文學(xué)的興趣和掌握書寫白話文的能力。為此,中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)作品的數(shù)量占據(jù)國(guó)中華文教材所有課文的三分之一強(qiáng)。華文國(guó)中的中學(xué)教材,選入了賈平凹、史鐵生等相當(dāng)一部分中國(guó)當(dāng)代文學(xué)名家的作品。而在華文獨(dú)中,20世紀(jì)90年代至今,各版本中學(xué)教材中先后編入46篇中國(guó)當(dāng)代作家作品。例如:巴金的《繁星》、艾青的《我愛這土地》、臧克家的《從軍行》、賈平凹的《丑石》、余光中的《鷹》、楊朔的《荔枝蜜》、傅雷的《傅雷家書》、魏巍的《我的老師》、舒婷的《致橡樹》,余秋雨的《給自己減刑》,還包括臺(tái)灣作家席慕蓉的《孩子》、劉墉的《你自己決定吧》等等。
完備的華文教育體系的確立,特別是中文高等教育在馬的發(fā)展,與兩國(guó)建交以來(lái),中馬人文交流的持續(xù)提升密不可分。與中國(guó)的馬來(lái)語(yǔ)教育教學(xué)開始于1962年(北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué))相對(duì)應(yīng)的是,馬來(lái)西亞的中文高等教育開始于1963年。當(dāng)年成立的馬來(lái)亞大學(xué)中文系是該國(guó)中文研究的最高學(xué)府。馬來(lái)西亞知名漢學(xué)家,精通中文的烏拜德拉·哈吉·穆罕默德(Obaidellah Hj. Mohamad)先生曾于該系任教多年,并曾擔(dān)任系主任。中國(guó)和馬來(lái)西亞是在1974年5月31日正式建立外交關(guān)系,也就是說(shuō)早在兩國(guó)正式建交的前十余年,語(yǔ)言文化教育先行,為兩國(guó)建交奠定了良好的民間基礎(chǔ)。
自馬來(lái)亞大學(xué)開設(shè)中文系起,該國(guó)7所公立大學(xué)陸續(xù)設(shè)立中文系,進(jìn)行較高水平的中文(華文)教育和研究。這些中文院系的設(shè)立與發(fā)展為中國(guó)文化經(jīng)典在馬來(lái)民族中的傳播以及海外漢學(xué)(中國(guó)學(xué))研究在當(dāng)?shù)氐耐普蛊鸬搅藰O其關(guān)鍵的作用。此外,馬來(lái)西亞20所公立大學(xué)全部設(shè)立了漢語(yǔ)班。近年來(lái),隨著中馬各領(lǐng)域合作不斷加強(qiáng),當(dāng)?shù)貙W(xué)習(xí)中文的熱度持續(xù)高漲,學(xué)習(xí)中文的非華裔生也呈現(xiàn)出逐年增長(zhǎng)的趨勢(shì)。目前,全馬共有8所孔子學(xué)院和1所獨(dú)立孔子課堂,為馬來(lái)西亞公民提供了非常專業(yè)的學(xué)習(xí)漢語(yǔ)及中國(guó)文化的平臺(tái)。
除了華文教育的渠道之外,中國(guó)文化對(duì)馬來(lái)西亞民眾,特別是不諳漢語(yǔ)的馬來(lái)族、印度族及其他民族產(chǎn)生影響則主要是通過(guò)開始于19世紀(jì)末的中國(guó)文學(xué)文化經(jīng)典在馬的譯介與傳播。當(dāng)時(shí)的譯者群體主要是當(dāng)?shù)氐耐辽A人群體。土生華人在馬來(lái)語(yǔ)中被稱為“Cina Peranakan”,俗稱峇峇娘惹。他們是東南亞特有的族群,是早期移民東南亞的中國(guó)男子與當(dāng)?shù)伛R來(lái)女子所生的子女,主要分布在馬六甲、檳榔嶼以及新加坡三地,即當(dāng)年英國(guó)殖民統(tǒng)治下的海峽殖民地,因此,他們也被稱為“海峽華人”。峇峇娘惹群體在馬來(lái)西亞的產(chǎn)生,可以看做華馬兩族經(jīng)過(guò)一個(gè)多世紀(jì)的溝通、交流,逐漸弱化文化差異,直至完全融合的典范。該群體在文化上接受了許多馬來(lái)族群的習(xí)俗,同時(shí)仍繼承中華民族的許多文化傳統(tǒng),在生活習(xí)俗和宗教信仰方面表現(xiàn)得十分“中國(guó)化”。正是這樣一個(gè)血統(tǒng)融合、文化雜糅的特殊群體中的文化精英在中國(guó)古典文學(xué)作品的譯介方面做出巨大貢獻(xiàn)。
從19世紀(jì)末到20世紀(jì)50年代初,土生華人群體把相當(dāng)數(shù)量的中國(guó)古典章回小說(shuō)和皇朝歷史典籍,如《三國(guó)演義》《水滸傳》《西游記》《后列國(guó)志》《精忠說(shuō)岳》等翻譯成馬來(lái)語(yǔ)。這些翻譯作品被保存下來(lái)的為數(shù)不多,其中有一部分流落到英國(guó)、荷蘭、法國(guó)、俄羅斯等?,F(xiàn)存于馬來(lái)地區(qū)的,除新馬國(guó)家圖書館和大學(xué)圖書館藏書外,還有一部分個(gè)人藏書。至今有書可考的,尚有幾十部。土生華人選譯的中國(guó)古典文學(xué)作品,多為歷史性、故事性及民俗性很強(qiáng)的演義、奇觀、志怪等通俗小說(shuō),基本上囊括了中國(guó)古、近代通俗小說(shuō)的五種類型:歷史演義、公案小說(shuō)、俠義小說(shuō)、志怪小說(shuō)、言情小說(shuō)。
至20世紀(jì)90年代,出現(xiàn)了幾部由馬來(lái)人翻譯的中國(guó)古典文學(xué)作品,包括《白蛇傳》《前娘》《孟子》和《孔子的學(xué)說(shuō)論語(yǔ)》。成立于1986年的馬來(lái)西亞翻譯與創(chuàng)作協(xié)會(huì)以及成立于2009年的馬來(lái)西亞漢文化中心在民間層面積極推動(dòng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化在該國(guó)的傳承與傳播。近十余年來(lái),兩大機(jī)構(gòu)與馬來(lái)西亞國(guó)家語(yǔ)文出版局、國(guó)家翻譯與書籍局合作,把包括四大名著在內(nèi)的大量中華文學(xué)經(jīng)典著作翻譯成馬來(lái)文,推動(dòng)大中華區(qū)各類文學(xué)作品進(jìn)入馬主流社會(huì)。
進(jìn)入21世紀(jì),中國(guó)出版界先后實(shí)施了經(jīng)典中國(guó)國(guó)際出版工程、中國(guó)圖書對(duì)外推廣計(jì)劃、中外圖書互譯計(jì)劃、絲路書香出版工程等八大工程。以“絲路書香工程”為例,該工程自2014年底正式啟動(dòng)以來(lái),近五年共立項(xiàng)了1614部中國(guó)作品的外譯出版項(xiàng)目,其中馬來(lái)語(yǔ)58部,含通俗小說(shuō)5部,即《穆斯林的葬禮》《平凡的世界》《解密》《麥家短篇小說(shuō)集》《南方有嘉木》,兒童文學(xué)5部,其余多為中國(guó)國(guó)情文化類介紹性書籍。
2021年12月21日,《習(xí)近平談治國(guó)理政》第一卷馬來(lái)文版首發(fā)式在馬來(lái)西亞吉隆坡會(huì)展中心舉辦。該國(guó)下議院議長(zhǎng)丹斯里·阿茲哈·阿茲贊·哈倫(Tan Sri Azhar Azizan Harun)出席活動(dòng)并致辭,中國(guó)中宣部副部長(zhǎng)、中國(guó)國(guó)務(wù)院新聞辦主任徐麟,中國(guó)外文局局長(zhǎng)杜占元視頻致辭。時(shí)任中國(guó)駐馬大使歐陽(yáng)玉靖、馬來(lái)西亞國(guó)家語(yǔ)文出版局董事會(huì)主席阿旺·沙利延(Awang Sariyan),以及馬方高層政要、政黨領(lǐng)袖、社團(tuán)組織、媒體、智庫(kù)代表等各界人士150人參加當(dāng)天活動(dòng)。馬方與會(huì)人士表示,該書的出版將幫助更多的馬來(lái)讀者直觀、深入地了解習(xí)近平主席在治理國(guó)家、實(shí)現(xiàn)國(guó)家繁榮發(fā)展方面的政策和觀點(diǎn)。該書由外文出版社和馬來(lái)西亞國(guó)家語(yǔ)文出版局共同翻譯出版。
進(jìn)入21世紀(jì)以來(lái),特別是近十年來(lái),隨著中國(guó)的崛起,中國(guó)經(jīng)濟(jì)在全球經(jīng)濟(jì)中的生命力和影響力不斷凸顯,馬來(lái)西亞作為積極響應(yīng)“一帶一路”合作倡議的首批國(guó)家,希望分享中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的紅利。因此,對(duì)中國(guó)的關(guān)注,對(duì)中國(guó)經(jīng)驗(yàn)的學(xué)習(xí),在馬來(lái)西亞,從官方到民間,必然成為一種趨勢(shì)。越來(lái)越多的馬來(lái)西亞人民,特別是年輕一代,希望了解并親近中國(guó),也有很多年輕人喜歡中國(guó)的現(xiàn)當(dāng)代文化或流行文化。比如中國(guó)的電視劇《陳情令》、電影《流浪地球》和《哪吒》、短劇、網(wǎng)絡(luò)小說(shuō),以及中國(guó)的綜藝節(jié)目、選秀節(jié)目都得到很多馬來(lái)西亞年輕人的喜歡。抖音或是小紅書都有很多的馬來(lái)西亞用戶,深受喜歡。
中馬文化的互鑒與合作
基于2000多年的歷史積淀和深厚的傳統(tǒng)友誼,立足新時(shí)代,同屬于東方文明重要組成部分的中馬文化有著推動(dòng)合作與互鑒提質(zhì)升級(jí)的堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
以傳統(tǒng)詩(shī)歌為例。在馬來(lái)西亞,某個(gè)正式儀式開始前或最后結(jié)束時(shí),主持人通常都會(huì)朗誦一首馬來(lái)班頓(Pantun)以示開場(chǎng)或是完美收官。這是一種在當(dāng)?shù)丶矣鲬魰缘墓诺渌男性?shī),是馬來(lái)民歌民謠中歷史最悠久,最受馬來(lái)人民喜愛的一種藝術(shù)形式,其音韻美體現(xiàn)為隔行壓相同尾韻,即韻腳體現(xiàn)為a-b-a-b。馬來(lái)人往往即興創(chuàng)作班頓,除了誦讀,還將其作為歌詞,編入民歌中,廣為傳唱,極富表現(xiàn)力。朋友間唱和班頓,有來(lái)有往,頗有中國(guó)南方地區(qū)“對(duì)山歌”的架勢(shì)。下面這首班頓,在馬來(lái)西亞流傳度頗廣,其大意是:“相思子布滿斑點(diǎn),紅豆卻鮮艷奪目;(你我)雖遠(yuǎn)隔山海,語(yǔ)言將我們緊緊相連?!边@首班頓充分表達(dá)了“語(yǔ)言可通民心”的深刻內(nèi)涵。
Yangkurik kundi,Yang merah saga;Yang jauh negeri,Yang dekat bahasa.
一些中國(guó)學(xué)者認(rèn)為馬來(lái)班頓的表現(xiàn)手法與中國(guó)《詩(shī)經(jīng)》中的詩(shī)歌有著異曲同工之妙。四行班頓的結(jié)構(gòu)通常由兩部分組成,前兩行稱之為“pembayang”(意思是“影子”),相當(dāng)于《詩(shī)經(jīng)》中的“興”,沒(méi)有什么實(shí)質(zhì)含義,后兩行稱之為“maksud”(意思是“涵義”),才是作者借助班頓真正要表達(dá)的意思。這種借助他物來(lái)表情達(dá)意的委婉方式,因富于“含蓄美”而在當(dāng)?shù)厣鐣?huì)備受推崇。而這種借物言情的表達(dá)方式亦可視作“東方價(jià)值觀”在中馬兩國(guó)古典文化中的體現(xiàn)。因此,中馬傳統(tǒng)詩(shī)歌的對(duì)比研究無(wú)疑是有著廣闊的合作空間。
另一個(gè)例子是關(guān)于中馬兩國(guó)的諺語(yǔ)俗語(yǔ)及古典詩(shī)詞的運(yùn)用。近些年來(lái),中馬兩國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人在對(duì)彼此的國(guó)事訪問(wèn)的發(fā)言或致辭中,喜歡運(yùn)用對(duì)方的諺語(yǔ)俗語(yǔ),來(lái)表示文化上的認(rèn)同與親切。比如馬來(lái)諺語(yǔ)Bukit sama didaki, lurah sama dituruni(“遇山一起爬,遇溝一起跨”)。近幾年來(lái),這個(gè)諺語(yǔ)被運(yùn)用得比較多,相當(dāng)于中文“同舟共濟(jì)”“齊心協(xié)力”“共克時(shí)艱”的意思。無(wú)論是李克強(qiáng)總理2015年訪問(wèn)馬來(lái)西亞,或是新冠疫情期間中國(guó)駐馬大使白天的發(fā)言中,都用這句馬來(lái)諺語(yǔ)以贊揚(yáng)中馬守望相助的情誼。
馬來(lái)西亞的領(lǐng)導(dǎo)人在講話中運(yùn)用中國(guó)諺語(yǔ)或詩(shī)詞也有很多生動(dòng)的例子。比如前總理拿督·斯里·納吉·敦·拉扎克(Datuk Seri Najib Tun Razak)就曾經(jīng)用過(guò)“飲水不忘掘井人”等?,F(xiàn)任總理拿督·斯里·安瓦爾·易 卜拉欣(Datuk Seri Anwar Ibrahim)是一位對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化,特別是儒家思想有深入研究的領(lǐng)導(dǎo)人,他非常強(qiáng)調(diào)儒家思想與伊斯蘭文明的共通性,比如開明、包容、為人謙遜,待人有禮等等。他在一些對(duì)華的致辭中也經(jīng)常會(huì)運(yùn)用中國(guó)的詩(shī)句、諺語(yǔ)等,比如“己所不欲勿施于人”。他最近一次訪華,是2024年11月,在清華大學(xué)的演講中,他運(yùn)用了“山窮水盡疑無(wú)路,柳暗花明又一村”這一詩(shī)句,而后在第11屆進(jìn)博會(huì)開幕式致辭中,又運(yùn)用了“前人栽樹,后人乘涼”這一諺語(yǔ)。
還有一個(gè)例子是關(guān)于聯(lián)合國(guó)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄項(xiàng)目的申請(qǐng)。2009年,馬來(lái)西亞二十四節(jié)令鼓被該國(guó)政府列為國(guó)家非物質(zhì)文化遺產(chǎn),成為首個(gè)獲此認(rèn)定的華人文化項(xiàng)目。這是一種融合了中華傳統(tǒng)文化與馬來(lái)西亞在地特色的藝術(shù)形式,由華人藝術(shù)家陳徽崇與陳再藩于1988年共同創(chuàng)立,其發(fā)展歷程和文化內(nèi)涵深刻體現(xiàn)了海外華人對(duì)中華文化的傳承與創(chuàng)新。
在全球化和現(xiàn)代化的沖擊下,馬來(lái)西亞的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)在傳承和保護(hù)方面面臨重大挑戰(zhàn)。與此同時(shí),中國(guó)近年來(lái)也在積極探索有效的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)途徑。中馬兩國(guó)在文化遺產(chǎn)保護(hù)領(lǐng)域,尤其是跨國(guó)文化合作方面,具有廣闊的合作空間。2020年12月17日,中馬聯(lián)合申報(bào)的“送王船——有關(guān)人與海洋可持續(xù)聯(lián)系的儀式及相關(guān)實(shí)踐”成功列入聯(lián)合國(guó)教科文組織人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄,這不僅是對(duì)送王船文化價(jià)值的高度認(rèn)可,也為中馬在文化遺產(chǎn)保護(hù)領(lǐng)域的合作樹立了典范。送王船儀式其實(shí)是融合了中國(guó)閩南地區(qū)民間信仰與馬來(lái)海洋文化。2024年6月,中馬兩國(guó)正式啟動(dòng)“舞獅”聯(lián)合申遺活動(dòng),納入《中馬深化全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系聯(lián)合聲明》,旨在通過(guò)聯(lián)合申遺推動(dòng)文明互鑒以及對(duì)醒獅文化的傳承與創(chuàng)新。
當(dāng)前,中馬人文交流呈現(xiàn)多元化發(fā)展態(tài)勢(shì),特別是在文化、教育、旅游等領(lǐng)域合作成果顯著。雙方簽署了關(guān)于經(jīng)典著作翻譯與出版的合作諒解備忘錄,計(jì)劃未來(lái)幾年內(nèi)翻譯和出版50至100部?jī)蓢?guó)經(jīng)典文學(xué)作品,這將大大促進(jìn)兩國(guó)文化的互鑒與融合。教育合作方面,習(xí)近平主席表示中國(guó)愿意與馬來(lái)西亞在高等教育、職業(yè)教育等領(lǐng)域加強(qiáng)合作,共同培養(yǎng)適應(yīng)兩國(guó)發(fā)展需求的各類人才。這一合作將為兩國(guó)關(guān)系的長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展奠定堅(jiān)實(shí)的人才基礎(chǔ)。此外,“伊儒文明對(duì)話”等交流活動(dòng)的深入開展也深化了兩國(guó)民心相通。這一獨(dú)特的文化交流形式探索了伊斯蘭文明與儒家文明的對(duì)話與融合,體現(xiàn)了中馬兩國(guó)尊重文化多樣性、促進(jìn)文明互鑒的共同理念,為不同文明和諧共存提供了有益探索。
結(jié)語(yǔ)
中馬建交50年來(lái),兩國(guó)關(guān)系在政治互信、經(jīng)貿(mào)往來(lái)、人文交流等領(lǐng)域取得顯著發(fā)展。當(dāng)前,中馬關(guān)系作為中國(guó)周邊外交的典范,正處于歷史最好時(shí)期。兩國(guó)在文明發(fā)展方向上達(dá)成共識(shí),馬來(lái)西亞“昌明大馬”理念與中國(guó)“人類命運(yùn)共同體”思想相互呼應(yīng),體現(xiàn)出兩國(guó)在文明發(fā)展和演進(jìn)方向上的基本共識(shí)。2024年底馬來(lái)西亞最新民調(diào)也顯示77%的該國(guó)受訪者對(duì)中國(guó)抱有好感,反映出深厚的民意基礎(chǔ)。2025年4月15日至17日,習(xí)近平主席對(duì)馬來(lái)西亞的國(guó)事訪問(wèn)成為兩國(guó)關(guān)系的新的重要里程碑。雙方就建設(shè)高水平、戰(zhàn)略性中馬命運(yùn)共同體達(dá)成重要共識(shí),推動(dòng)兩國(guó)關(guān)系邁入高質(zhì)量發(fā)展的新階段,為亞洲的穩(wěn)定性和確定性貢獻(xiàn)了力量。中馬都有著多彩文明,兩國(guó)共處亞洲家園,共享和平、合作、開放、包容的亞洲價(jià)值觀,兩國(guó)一定可以探索出一條不同文明包容共進(jìn)的新路徑。
最后,以一首筆者自己創(chuàng)作的馬來(lái)班頓結(jié)束此文,以表達(dá)對(duì)中馬更加美好的下一個(gè)“黃金50年”的深切祝福和美好祝愿。
Gunung tertinggi Gunung Himalaya,Selat Melaka memukau sukma;China-Malaysia cerlang budaya,Jalinan persaudaraan teguh bersama.
喜馬拉雅山穿云聳立,馬六甲海峽風(fēng)光秀麗;中馬攜手共享繁榮文明,世代永固兄弟般深情。