林培源:穿越經(jīng)驗(yàn)的邊界
家鄉(xiāng)澄海是著名僑鄉(xiāng)。與之相關(guān)的“詞和物”(“紅頭船”“過番”“下南洋”“暹羅”等)經(jīng)長輩口口相傳注入我的記憶,有意無意間加深了我對潮汕的認(rèn)同(但也僅此而已)。我長大的小鎮(zhèn)叫鹽鴻,鄰鎮(zhèn)東里有樟林古港,多年前被開發(fā)成景點(diǎn),河道中矗立一艘巨型的仿古紅頭船,仰頭睇,有巍峨狀。從前海運(yùn)鼎盛時(shí),港口邊新興街的棧房貨如輪轉(zhuǎn)。有一年,我與友人在那一帶游逛,港口繁華已成過往,只見破厝幾落,長滿荒草,形同廢墟。后經(jīng)修葺,新興街和古港才有了如今的光鮮模樣。
我在《金縷衣》里寫過水仙寺——一處離樟林古港不遠(yuǎn)的寺廟,不過僅是將它當(dāng)成人物活動(dòng)的背景之一,從未想過,有天會(huì)把從此處坐紅頭船“過番”的華僑寫進(jìn)小說,以虛構(gòu)的形式觸碰家鄉(xiāng)這段被咀嚼了無數(shù)遍的歷史。據(jù)記載,有清一代,雍正至咸豐年間的一百多年里,自樟林港下南洋、過暹羅的潮汕人多達(dá)百余萬?!吨赜巍防锏谝淮^番的父親,從這里出海,輾轉(zhuǎn)香港,最終落腳于馬來西亞。這是小說創(chuàng)作的“前史”。
《重游》講的是一位華僑一家三代的故事。如果依循傳統(tǒng)寫法,或可調(diào)用第三人稱,沿時(shí)代的脈絡(luò),寫成一部略帶“史詩”意味(哪怕裝模作樣)的“大中篇”,少則三五萬,多則七八萬字。但我對此有所警惕,構(gòu)思時(shí)想的是另辟新徑,從當(dāng)下切入,以人物之口現(xiàn)身說法。由是有了開頭筵席一幕:“我”應(yīng)邀返鄉(xiāng)參加電影節(jié)活動(dòng),邂逅來自馬來西亞的老華僑。席上眾人聽他講當(dāng)年其父從潮州下南洋到檳榔嶼討生活的故事,以及他此次返鄉(xiāng)的目的。這部分用的是轉(zhuǎn)述,兼顧講話人(老華僑)的第一人稱口吻?!罢f者”與“聽者”同時(shí)在場,由是時(shí)空可騰挪并置,不再拘泥于線性的條條框框,篇幅自然裁短。幾經(jīng)刪改,完稿時(shí)不過兩萬字出頭。
回想起來,最難寫的也是這一部分。我從來沒有去過馬來西亞,怎么掙脫邊界,把陌生的經(jīng)驗(yàn)化進(jìn)小說呢?沒有捷徑,只有硬著頭皮,亦步亦趨。小說牽涉的部分事實(shí)要核查——大到歷史節(jié)點(diǎn)和事件,小至人物的愛好和生活空間,必須在想象與現(xiàn)實(shí)的鋼絲上踩穩(wěn)腳步,才能走完這趟虛構(gòu)之旅。
好在反復(fù)折騰,總算寫成。從去年七月寫到十月,教學(xué)、帶娃之余,一有空就沉進(jìn)故事里。這一過程,仿佛打開了一條坦途,讓我得以穿越自身經(jīng)驗(yàn)的邊界,探入未曾抵達(dá)的領(lǐng)域,去和歷史以及那些被時(shí)間洪流沖刷和裹挾的人會(huì)面,聽他們說,也讓他們聽我說。更有趣的是,我把曾經(jīng)生活過一年的香港也“嫁接”進(jìn)來了:昂坪的纜車、天壇大佛、銅鑼灣鵝頸橋下“打小人”,記憶復(fù)活,閃閃發(fā)光,與《重游》里那對父子的足跡疊合呼應(yīng)。
感謝首刊《重游》的《芙蓉》雜志,感謝《中篇小說選刊》編輯青眼!