葉果夫遺譯莫言《檀香刑》入圍亞斯納亞波良納獎(jiǎng)
70歲的中國(guó)著名作家莫言以其小說(shuō)《檀香刑》的俄語(yǔ)譯本《死亡散發(fā)著檀香的味道》入圍了俄國(guó)第23屆亞斯納亞波良納獎(jiǎng)外國(guó)文學(xué)獎(jiǎng)的終評(píng)名單,有望在今年10月獲得120萬(wàn)盧布(現(xiàn)合人民幣約11萬(wàn)元)的獎(jiǎng)金。
小說(shuō)原作出版于2001年,描寫(xiě)了清朝末年山東高密縣東北鄉(xiāng)人民反抗德國(guó)殖民侵略的故事。俄國(guó)出版商說(shuō)它是“20世紀(jì)初中國(guó)令人窒息的壯麗氛圍混合著半童話(huà)般的圖像和恐怖的交響曲”。
該書(shū)由2022年6月在68歲上去世的俄國(guó)漢學(xué)家、多種莫言作品的俄譯者葉果夫(伊戈?duì)枴と~戈羅夫)與俄羅斯人民友誼大學(xué)東方學(xué)系畢業(yè)的青年翻譯家紀(jì)博翰(基里爾·巴特金)合譯。
紀(jì)博翰告訴衛(wèi)星通訊社,葉果夫“去世時(shí),未來(lái)得及完成這部小說(shuō)的翻譯,因此我的任務(wù)就是完成翻譯工作,并將小說(shuō)的譯文整合為一個(gè)完整的整體”。
葉果夫生于列寧格勒,畢業(yè)于圣彼得堡國(guó)立大學(xué)東方學(xué)系中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè),長(zhǎng)期致力于中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)譯介。除了莫言,他還譯有茅盾、余華、張煒、蘇童、張悅?cè)缓蜌W陽(yáng)黔森等人的小說(shuō)?!八卜g過(guò)一些英語(yǔ)作品,”人民文學(xué)出版社外國(guó)文學(xué)編輯室的資深俄語(yǔ)編輯張福生回憶,“不過(guò),用他自己的話(huà)講,是為了掙稿費(fèi),養(yǎng)活他翻譯喜歡熱愛(ài)的中國(guó)文學(xué)?!?/p>
張福生說(shuō),葉果夫是“1953年生人,不到七十就走了,按我們中國(guó)人的觀念,有點(diǎn)早,大概他日子過(guò)得不順心,又長(zhǎng)期熬夜搞翻譯,弄壞了身體。作協(xié)的朋友劉憲平先生告訴我,他患有糖尿病,很?chē)?yán)重,都到了快要截肢的程度”。
亞斯納亞波良納獎(jiǎng)由圖拉的列·尼·托爾斯泰亞斯納亞波良納莊園博物館和韓商三星公司創(chuàng)辦于2003年,擔(dān)任評(píng)委會(huì)主席的是大作家列夫·托爾斯泰的來(lái)孫、博物館館長(zhǎng)和總統(tǒng)文化顧問(wèn)弗拉基米爾·伊里奇·托爾斯泰。
進(jìn)入2025年亞斯納亞波良納獎(jiǎng)決選的其他九部小說(shuō)中,還包括日本作家小川洋子的《秘密結(jié)晶》、法國(guó)作家讓-巴蒂斯特·安德烈亞的《看顧她》和塞內(nèi)加爾青年作家穆罕默德·姆布加爾·薩爾的《人類(lèi)最隱秘的記憶》。后兩本分別是2024年和2021年法國(guó)龔古爾獎(jiǎng)的獲獎(jiǎng)作品。
去年,中國(guó)青年作家馬伯庸曾以《草原動(dòng)物園》入圍該獎(jiǎng)終評(píng),池莉的《她的城》亦曾進(jìn)入復(fù)評(píng)名單。