看!中國網(wǎng)文“一鍵”出海
3億,是中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)(簡稱網(wǎng)文)在海外的用戶規(guī)模。
憑借獨特的創(chuàng)作風(fēng)格與成熟的產(chǎn)業(yè)模式,中國網(wǎng)文逐步成為一個風(fēng)行世界的文化品牌。從東南亞到歐美,從線上翻譯到多形式IP開發(fā),中國網(wǎng)文不僅創(chuàng)造了可觀的經(jīng)濟(jì)價值,更成為中華文化“走出去”的創(chuàng)新載體。
出海熱度持續(xù)攀升
達(dá)莉亞·庫茲涅佐娃供職于俄羅斯最大的出版集團(tuán)之一埃克斯莫(EKSMO),主管集團(tuán)旗下的“青年社”。
2022年,庫茲涅佐娃開始涉足中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)業(yè)務(wù)。當(dāng)時,出版社做了一項市場調(diào)查,發(fā)現(xiàn)大量俄羅斯年輕人追看中國網(wǎng)絡(luò)小說、漫畫和影視劇。為了滿足讀者需要,庫茲涅佐娃開始引進(jìn)中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品。
“《凰權(quán)》是我們出版的第一本中國小說,并取得巨大成功。這是俄羅斯市場上面向青少年讀者的首批中國網(wǎng)絡(luò)小說之一?!睅炱澞敉拚f,這次試水,成功拓開中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在俄羅斯的市場,“青年社”每年出版的中國小說數(shù)量穩(wěn)步增長,預(yù)計2025年的出版量將翻倍。
中國音像與數(shù)字出版協(xié)會不久前發(fā)布的《2024中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海趨勢報告》顯示,截至2023年底,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)行業(yè)當(dāng)年海外市場營收規(guī)模達(dá)43.5億元,同比增長7.06%。以閱文集團(tuán)旗下海外門戶起點國際(WebNovel)為例,截至2024年11月底,其累計海外訪問用戶已近3億,覆蓋200多個國家和地區(qū)。
其中,東南亞、韓國、日本等亞洲國家和地區(qū)是中國網(wǎng)文在海外的重要市場。在東南亞,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的熱度持續(xù)攀升,許多熱門作品被翻譯成當(dāng)?shù)卣Z言,受到廣泛歡迎。在韓國,中國網(wǎng)絡(luò)小說的翻譯出版數(shù)量逐年增加,一些作品甚至登上了韓國的暢銷書排行榜。在日本,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)也逐漸打開市場,吸引了一批忠實讀者。
除了亞洲,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在歐美市場也取得了顯著突破。一些知名的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)平臺紛紛推出英文翻譯作品,如起點國際已經(jīng)成為全球最大的正版英文網(wǎng)絡(luò)文學(xué)平臺之一。通過該平臺,大量中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品被翻譯成英文,傳播到全球各地,深受歐美讀者喜愛。
中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)正被國際主流文化機(jī)構(gòu)認(rèn)可。去年11月,大英圖書館舉行了中國網(wǎng)文藏書儀式,入藏作品包括《斗羅大陸》《慶余年》《全職高手》《我們生活在南京》《簪星》等共計10部,涵蓋了歷史、現(xiàn)實、科幻、玄幻等題材,均是中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)發(fā)展20余年的經(jīng)典代表作品,在海外已翻譯成英語、印尼語、日語、韓語、泰語等多種語言。這也是繼2022年該館首次收錄16部中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品之后再度收錄中國網(wǎng)文。
網(wǎng)文出海形成“內(nèi)容、翻譯、傳播、IP開發(fā)”的全鏈條模式。中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的揚帆出海,形態(tài)早已經(jīng)不局限于文字,包括劇集、動漫、有聲讀物、短視頻等多模態(tài)的內(nèi)容,滿足著海外用戶的不同需求。許多網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品被改編成影視、動漫、游戲等多種形式,在海外市場取得了巨大成功。例如,網(wǎng)文IP改編的影視劇《慶余年第二季》登陸Disney+后,成為該平臺熱度最高的中國大陸劇集;《與鳳行》在全球180多個國家播出,翻譯語種超16種。這些改編作品不僅進(jìn)一步擴(kuò)大了中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的影響力,也為中國文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展帶來了新的機(jī)遇。
中華文化廣受青睞
羅旭來自意大利羅馬,是一名舞臺設(shè)計師。不久前,他發(fā)起了一個名為“Urban Soul”(城市靈魂)的項目,通過對廢舊工廠的創(chuàng)意化改造,將之重塑為藝術(shù)文化社區(qū)。項目包含很多設(shè)計工作,天馬行空的創(chuàng)意來自哪里?羅旭給出了令人出乎意料的回答——中國網(wǎng)文。
作為中國網(wǎng)文的“老粉”,羅旭最喜歡閱讀帶有魔幻元素的作品,并將其中的瑰麗想象和故事情節(jié)轉(zhuǎn)化為設(shè)計靈感。他以自己設(shè)計的一款舞臺裝置作品為例:“這臺裝置靈感來自于一本刊載在起點讀書上的魔幻小說,通過色彩、線條和裝置材料,捕捉書中那種神秘的氛圍?!?/p>
羅旭說:“我第一次接觸到中國網(wǎng)文時,仿佛打開了一扇通向全新世界的大門。獨特的構(gòu)思、鮮活的人物和扣人心弦的情節(jié),都讓我深受啟發(fā)。”
庫茲涅佐娃認(rèn)為,中國網(wǎng)文所刻畫的故事充滿活力,常有令人耳目一新的感覺?!肮适陆Y(jié)構(gòu)、人物設(shè)定以及情節(jié)發(fā)展等各方面創(chuàng)作思路都與俄羅斯本土作品截然不同,情節(jié)往往出乎意料,這是吸引俄羅斯讀者的一大因素?!睅炱澞敉拚f,令人印象深刻的中國美學(xué)也是一大亮點。中國網(wǎng)文蘊含著豐富的中國傳統(tǒng)文化元素,比如燈籠、竹林、折扇、茶道、飄逸的絲綢衣袍等。這些獨特的文化元素對于海外讀者來說具有極大的吸引力,讓他們能夠通過閱讀網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品,了解中國文化的博大精深。
網(wǎng)文出海不僅是作品的傳播,更影響了海外網(wǎng)絡(luò)創(chuàng)作生態(tài)。中國作家協(xié)會網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中心發(fā)布的數(shù)字顯示,截至2023年末,中國網(wǎng)文企業(yè)各海外平臺培養(yǎng)海外本土作者近百萬,簽約作者以Z世代為主,創(chuàng)作海外原創(chuàng)作品150余萬部。
90后英國小伙子卡文因為喜歡中國網(wǎng)絡(luò)小說《斗羅大陸》,于是注冊賬號開始網(wǎng)文創(chuàng)作,還拿下起點國際首屆年度征文大賽的英文金獎,根據(jù)他的作品改編的有聲書播放量達(dá)2.43億。
這種“創(chuàng)作—反饋—再創(chuàng)作”的循環(huán),使中國網(wǎng)文成為跨文化對話的橋梁。“網(wǎng)文通過‘類型輸出’將中國敘事融入全球流行文化,形成‘我們的故事’?!北本┐髮W(xué)中文系教授邵燕君說。
網(wǎng)文出海呈四大趨勢
2025年春節(jié)前后,中國人工智能企業(yè)深度求索(DeepSeek)以其開源模型DeepSeek—R1給全球帶來很多驚嘆,創(chuàng)造了更多驚喜。
“驚喜”之一,就是在網(wǎng)絡(luò)文學(xué)領(lǐng)域的應(yīng)用。2月5日,閱文集團(tuán)宣布旗下作家輔助創(chuàng)作產(chǎn)品“作家助手”已集成獨立部署的DeepSeek—R1大模型。閱文邀請全行業(yè)網(wǎng)文作家試用并參與內(nèi)測,這也是DeepSeek在大型網(wǎng)文平臺的首次應(yīng)用。
AI技術(shù)大幅加速了中國網(wǎng)文在海外市場的開拓。傳統(tǒng)人工翻譯難以應(yīng)對網(wǎng)文日均數(shù)萬字的更新體量,而AI翻譯技術(shù)通過“機(jī)器初譯+人工校對”模式,將千字翻譯時間從1小時縮短至1秒,實現(xiàn)“一鍵出?!?,成本也降至原來的1%。此外,平臺通過大數(shù)據(jù)分析用戶偏好,實現(xiàn)精準(zhǔn)推送。以閱文集團(tuán)為例,其海外門戶已上線約6000部翻譯作品,其中2024年新增AI翻譯作品超2000部,已占到起點國際所有出海網(wǎng)文總量的三分之一。升級AI翻譯以來,其翻譯效率提升近百倍,成本降低超90%。
AI翻譯不僅體現(xiàn)在工作效率的提升上,還大大拓展了中國網(wǎng)文的用戶群——AI面前,小語種翻譯將不再是網(wǎng)文出海的難點。2024年,德語、法語、葡萄牙語等語種的網(wǎng)文翻譯作品從零增至上百部,西班牙語翻譯量同比增長227%,斯瓦希里語作品累計超400部。業(yè)界人士預(yù)測,非洲、中東等地區(qū)通過AI翻譯與低成本分發(fā)策略,有望成為中國網(wǎng)文用戶新增主力。
隨著全球化的深入發(fā)展和數(shù)字技術(shù)的不斷進(jìn)步,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海的未來充滿了無限可能?!?024中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海趨勢報告》指出,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海呈現(xiàn)四大趨勢:AI翻譯,加速網(wǎng)文多語種出海;全鏈出海,IP全球共創(chuàng)模式升級;交流互鑒,深入“Z世代”流行文化;新機(jī)涌現(xiàn),全球開拓發(fā)展新空間。
中國作協(xié)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)委員會副主任、中南大學(xué)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究院院長歐陽友權(quán)表示,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作為文化與科技融合的典型成果,體現(xiàn)了新時代文學(xué)的新質(zhì)生產(chǎn)力。網(wǎng)文、網(wǎng)游、網(wǎng)劇成為“文化出?!钡娜{馬車,深受海內(nèi)外年輕人的喜愛。
“中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)走向世界,不僅IP可以全球化,打造網(wǎng)文IP的模式也可以全球化。借助于‘內(nèi)容+平臺+IP’的全產(chǎn)業(yè)鏈出海模式,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)將擁有更廣闊的世界舞臺。”閱文集團(tuán)首席執(zhí)行官兼總裁侯曉楠說。