三级视频在线,93看片淫黄大片一级,久久久一级黄色片,wwwjizz国产,日本三级福利片,国产精品九九九九,国产一区美女

用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

以詩歌構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的新路徑 ——“‘一帶一路’沿線國家經(jīng)典詩歌文庫”總序
來源:文藝報(bào) | 趙振江  2020年05月29日08:29

趙振江主編的“一帶一路”沿線國家經(jīng)典詩歌文庫(第一輯)

2013年秋,習(xí)近平主席先后提出建設(shè)“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“二十一世紀(jì)海上絲綢之路”(簡稱“一帶一路”)的倡議?!耙粠б宦贰币唤?jīng)提出,便在國外引起強(qiáng)烈反響,受到沿線絕大多數(shù)國家的熱烈歡迎。如今,它已經(jīng)成了我們在政治、經(jīng)濟(jì)和文化生活中最具活力的詞匯。“一帶一路”早已不是單純的地理和經(jīng)貿(mào)概念,而是沿線各國人民繼往開來、求同存異、構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的幸福路、光明路。正如一首題為《路的呼喚》的歌中所唱的:

有一條路在呼喚

帶著心穿越萬水千山

千絲萬縷一脈相傳

注定了你我相見的今天

這一條路在呼喚

每顆心都是遠(yuǎn)洋的船

夢早已把船艙裝滿

愛是我們共同的家園

習(xí)近平主席關(guān)于構(gòu)建人類“政治互信、經(jīng)濟(jì)融合、文化包容的利益共同體、命運(yùn)共同體和責(zé)任共同體”的主張是人心所向,眾望所歸。聯(lián)合國將“構(gòu)建人類命運(yùn)共同體”寫入大會(huì)決議,來自130多個(gè)國家的約1500名貴賓出席2017年5月14日在北京舉行的“一帶一路”國際合作高峰論壇,就是最有力的證明。

在國與國之間,政治互信、經(jīng)濟(jì)融合、文化包容的基礎(chǔ)在民心,而民心相通的前提是相互了解和信任。正是出于這樣的理念,我們決定編選、翻譯和出版這套“‘一帶一路’沿線國家經(jīng)典詩歌文庫”,因?yàn)樵姼枋恰把灾尽焙汀笆闱椤弊钪苯?、最生?dòng)、最具活力的文學(xué)形式,詩歌最能反映大眾心理、時(shí)代氣息和社會(huì)風(fēng)貌?!啊粠б宦贰鼐€國家經(jīng)典詩歌文庫”是加強(qiáng)沿線各國人民之間相互了解和信任的橋梁。

“‘一帶一路’沿線國家經(jīng)典詩歌文庫”的創(chuàng)意最初是由作家出版社前總編輯張陵和中國詩歌學(xué)會(huì)會(huì)長駱英在北京大學(xué)詩歌研究院院會(huì)上提出的。他們的創(chuàng)意立即得到了謝冕院長和該院研究員們的一致贊同。但令人遺憾的是,在本校的研究員中只有在下一人是外語系(西班牙語)出身,因此,他們就不約而同地把這套書的主編安在了我的頭上。殊不知,在傳統(tǒng)的“一帶一路”沿線國家中,沒有一個(gè)是講西班牙語的??扇思艺f:“一帶一路”是開放的,當(dāng)年“海上絲綢之路”到了菲律賓,大帆船貿(mào)易不就是通過馬尼拉到了墨西哥嗎?再說,巴西、智利、阿根廷三國的總統(tǒng)不是都來參加“一帶一路”國際合作高峰論壇了嗎?怎么能說“一帶一路”和西班牙語國家沒關(guān)系呢?我無言以對。

古絲綢之路是指張騫出使西域時(shí)開辟的東起長安,經(jīng)中亞、西亞諸國,西到羅馬的通商之路。2013年9月7日,習(xí)近平主席在哈薩克斯坦納扎爾巴耶夫大學(xué)演講時(shí),提出共建“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”的主張,賦予了這條通衢古道以全新的含義,使歐亞各國的經(jīng)濟(jì)聯(lián)系更加緊密、相互合作更加深入、發(fā)展空間更加廣闊,從而造福沿途各國人民。至于古老的“海上絲綢之路”,自秦漢時(shí)期開通以來,一直是溝通東西方經(jīng)濟(jì)和文化交流的重要渠道,尤其是東南亞地區(qū),自古就是“海上絲綢之路”的重要樞紐。習(xí)近平主席建設(shè)“二十一世紀(jì)海上絲綢之路”的構(gòu)想使其在新的歷史起點(diǎn)上,有了更加重要而又深遠(yuǎn)的意義。

“一帶一路”沿線國家主要包括西亞十八國(伊朗、伊拉克、格魯吉亞、亞美尼亞、阿塞拜疆、土耳其、敘利亞、 約旦、以色列、巴勒斯坦、沙特阿拉伯、巴林、卡塔爾、也門、阿曼、阿拉伯聯(lián)合酋長國、科威特、黎巴嫩),中亞六國(哈薩克斯坦、土庫曼斯坦、吉爾吉斯斯坦、烏茲別克斯坦、塔吉克斯坦、阿富汗),南亞八國(尼泊爾、不丹、印度、巴基斯坦、孟加拉國、斯里蘭卡、馬爾代夫、阿富汗),東南亞十一國(印度尼西亞、馬來西亞、菲律賓、新加坡、泰國、文萊、越南、老撾、緬甸、柬埔寨、東帝汶),中東歐十六國(阿爾巴尼亞、波斯尼亞和黑塞哥維那、保加利亞、克羅地亞、捷克、愛沙尼亞、匈牙利、拉脫維亞、立陶宛、馬其頓、黑山、羅馬尼亞、波蘭、塞爾維亞、斯洛伐克、斯洛文尼亞)。獨(dú)聯(lián)體四國(俄羅斯、白俄羅斯、烏克蘭、摩爾多瓦),再加上蒙古和埃及等。

從上述名單中不難看出,“一帶一路”沿線國家多為文明古國,在歷史上創(chuàng)造了形態(tài)不同、風(fēng)格各異的燦爛文化,是人類文明寶庫重要的組成部分。詩歌是文學(xué)的桂冠,是文學(xué)之魂。文明古國大都有其豐厚的詩歌資源,尤其是經(jīng)典詩歌,凝聚著國家和民族的精神和理想。各國之間的文化交流與經(jīng)貿(mào)往來,既相互交融又相互促進(jìn),可以深化區(qū)域合作,實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展,使優(yōu)秀文化共享成為相關(guān)國家互利共贏的有力支撐,從而為實(shí)現(xiàn)習(xí)近平主席構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的偉大目標(biāo)打下堅(jiān)實(shí)的文化基礎(chǔ)。

“一帶一路”沿線國家多是發(fā)展中國家。長期以來,我們一直比較重視對歐美發(fā)達(dá)國家詩歌的譯介,在“經(jīng)濟(jì)一體、文化多元”的今天,正好利用這難得的契機(jī),將這些“被邊緣化”國家的傳統(tǒng)文化和民族精神納入“一帶一路”的建設(shè),充分發(fā)掘它們深厚的文化底蘊(yùn),讓它們的古老文明在當(dāng)代世界發(fā)揮積極作用,使“文庫”成為具有親和力和感召力的文化橋梁。

“一帶一路”沿線國家又多是中小國家。它們的語言多是非通用的“小語種”,我國在這方面的人才儲(chǔ)備相對稀缺,學(xué)科建設(shè)相對薄弱;長期以來,對這些國家的文學(xué)作品缺乏系統(tǒng)性的譯介和研究。從這個(gè)意義上說,“文庫”的出版具有填補(bǔ)空白的性質(zhì),不僅能使我們了解這些國家的詩歌,也使相關(guān)的學(xué)科建設(shè)和學(xué)術(shù)研究有了新的生長點(diǎn)。

“‘一帶一路’沿線國家經(jīng)典詩歌文庫”的現(xiàn)實(shí)意義和深遠(yuǎn)影響已經(jīng)很清楚了,但同樣清楚的是其編選和翻譯的難度。其難點(diǎn)有三:一是規(guī)模龐大,每個(gè)國家一卷,也要60多卷,有的國家如俄羅斯、印度,還不止一卷;二是情況不明,對其中某些國家的詩歌不是一無所知也是知之甚少,國內(nèi)幾乎從未譯介過,如尼泊爾、文萊、斯里蘭卡等國;三是語言繁多,有些只能借助英語或其他通用語言。然而困難再多,編委會(huì)也不能降低標(biāo)準(zhǔn):一是盡可能從原文直接翻譯,二是力爭完整地呈現(xiàn)一個(gè)國家或地區(qū)整體的詩歌面貌。

總之,“文庫”的規(guī)模是宏大的,任務(wù)是艱巨的,標(biāo)準(zhǔn)是嚴(yán)格的。如何完成?有信心嗎?答案是肯定的。信心從何而來呢?我們有譯者隊(duì)伍和編輯力量做保證。“‘一帶一路’沿線國家經(jīng)典詩歌文庫”的編譯出版由北京大學(xué)外國語學(xué)院和中國作家出版社聯(lián)袂承擔(dān),可謂珠聯(lián)璧合,陣容強(qiáng)大。

北京大學(xué)外國語學(xué)院是國內(nèi)外國語言文學(xué)界人才薈萃之地,文學(xué)翻譯和研究的傳統(tǒng)源遠(yuǎn)流長。北大外院的前身可以追溯到京師同文館(1862年)和京師大學(xué)堂(1898年)。1919年北京大學(xué)廢門改系,在13個(gè)系中,外國文學(xué)系有3個(gè),即英國文學(xué)系、法國文學(xué)系、德國文學(xué)系。1920年,俄國文學(xué)系成立。1924年,北京大學(xué)又設(shè)東方文學(xué)系(其實(shí)只有日文專業(yè))。新中國成立后,東語系發(fā)展迅速,教師和學(xué)生人數(shù)都有大幅度增長。1949年6月,南京東方語言??茖W(xué)校和中央大學(xué)邊政學(xué)系的教師并入東語系。到1952年京津高校院系調(diào)整前,東語系已有12個(gè)招生語種、50名教師、大約500名在校學(xué)生,成為北大最大的系。

1952年院系調(diào)整時(shí),重新組建西方語言文學(xué)系、俄羅斯語言文學(xué)系和東方語言文學(xué)系。其中西方語言文學(xué)系包括英、德、法三個(gè)語種,共有教師95人,分別來自北大、清華、燕大、輔仁、師大等高校(1960年又增設(shè)西班牙語專業(yè));俄羅斯語言文學(xué)系共有教師22人,分別來自北大、清華、燕大等高校;東方語言文學(xué)系則將原有的西藏語、維吾爾語、西南少數(shù)民族語文調(diào)整到中央民族學(xué)院,保留蒙、朝、日、越、暹羅、印尼、緬甸、印地、阿拉伯等語言,共有教師42人。

北京大學(xué)外國語學(xué)院于1999年6月由英語系、西語系、俄語系和東語系組建而成,下設(shè)15個(gè)系所,包括英語、俄語、法語、德語、西班牙語、葡萄牙語、日語、阿拉伯語、蒙古語、朝鮮語、越南語、泰國語、緬甸語、印尼語、菲律賓語、印地語、梵巴語、烏爾都語、波斯語、希伯來語等20個(gè)招生語種。除招生語種外,學(xué)院還擁有近40種用于教學(xué)和研究的語言資源,如意大利語、馬來語、孟加拉語、土耳其語、豪薩語、斯瓦西里語、伊博語、阿姆哈拉語、烏克蘭語、亞美尼亞語、格魯吉亞語、阿塞拜疆語等現(xiàn)代語言,拉丁語、阿卡德語、阿拉米語、古冰島語、古敘利亞語、圣經(jīng)希伯來語、中古波斯語(巴列維語)、蘇美爾語、赫梯語、吐火羅語、于闐語、古俄語等古代語言,藏語、蒙語、滿語等少數(shù)民族及跨境語言。學(xué)院設(shè)有1個(gè)一級學(xué)科博士點(diǎn)、10個(gè)二級學(xué)科博士點(diǎn)和1個(gè)博士后流動(dòng)站,為北京市唯一外國語言文學(xué)重點(diǎn)一級學(xué)科。學(xué)院師資力量雄厚:全院共有教師212名,其中教授60名、副教授89名、助理教授16名、講師47名,擁有博士學(xué)位的教師163人,占教師總數(shù)的77%。

從以上的介紹不難看出,北京大學(xué)外國語學(xué)院的語言教學(xué)和科研涵蓋了“一帶一路”的大部分國家,擁有一批卓有成就的資深翻譯家和嶄露頭角的青年才俊,能勝任“文庫”的大部分翻譯工作。至于一些北大沒有的“小語種”國家,如某些中東歐國家,我們邀請了高興(羅馬尼亞語)、陳九瑛(保加利亞語)、林洪亮(波蘭語)、馮植生(匈牙利語)、鄭恩波(阿爾巴尼亞語)等多名社科院外文所和兄弟院校的專家承擔(dān)了相應(yīng)的翻譯工作,在此謹(jǐn)對他們表示誠摯的敬意和衷心的感謝。

有好的翻譯,還要有好的編輯。承擔(dān)“‘一帶一路’沿線國家經(jīng)典詩歌文庫”編輯出版任務(wù)的作家出版社是國家級大型文學(xué)出版社,建社60多年來出版了大量高品質(zhì)的文學(xué)作品,積累了寶貴的資源和豐富的經(jīng)驗(yàn)。尤其要指出的是,社領(lǐng)導(dǎo)對“文庫”高度重視,和資深編輯自始至終親自參與了所有關(guān)于“文庫”的工作會(huì)議,和北大詩歌研究院、北大外國語學(xué)院的領(lǐng)導(dǎo)一起,精心策劃,全力以赴,保證了“文庫”順利面世。

“‘一帶一路’沿線國家經(jīng)典詩歌文庫”第一批詩作的出版,只是第一步,更艱巨的工作還在后頭;更何況隨著時(shí)間的推移,“一帶一路”的外延會(huì)進(jìn)一步擴(kuò)展,“文庫”的工作量和難度也會(huì)越來越大。但無論如何,有了這樣的積累,我們完全有理由相信,“‘一帶一路’沿線國家經(jīng)典詩歌文庫”會(huì)做得越來越好。為了實(shí)現(xiàn)這樣的目標(biāo),我們期待著業(yè)內(nèi)同仁和廣大讀者的批評指教。